1 CURSO DE TORÁ Clase # 97 Jose se descubre a sus hermanos Por: Eliyahu BaYonah Director Shalom Haverim Org New York
2 BERESHIT- ספר בראשית 45:1 Y no pudo José contenerse delante de todos los que al lado de él estaban, y exclamó: !Haced que salgan todos de mi presencia! Y no quedó nadie con José, cuando él se dio a conocer a sus hermanos. Velo-yajol Yosef lehit'apek lejol hanitsavim alav vayikra hotsi'u jol-ish me'alay velo-amad ish ito behitvada Yosef el-ejav. Resultados: Pruebas a todos y cada uno Cambio de todos sus hermanos Devoción filial a Yacob Perdón entre todos, de José a ellos y ellos arrepentidos
3 BERESHIT- ספר בראשית Rashí: Tenía disposición de revelarse pero no quería que sus hermanos fueran avergonzados delante de la gente. Rashbam (Shemuel ben Meir, nieto de Rashí) Le preocupaba su propia imagen, no la de sus hermanos. No era elegante prorrumpir en llanto delante de tanta gente. Rambán: Los asistentes –gente- se conmovieron por las súplicas de Yehudá y se le sumaron para pedir la libertad de Binyamín. No pudo resistir tantas súplicas.
4 BERESHIT- ספר בראשית 45:2 Y levantó su voz en llanto, le oyó todo Egipto, y le oyó la casa del Faraón. Vayiten et-kolo biveji vayishme'u Mitsrayim vayishma beyt Par'oh. Rabí Hirsch: su llanto fue oído por los cortesanos a los que había ordenado salir y el rumor se propagó por la corte de Faraón y todo el poder nacional. Esto dejó manifiesto el rango y la alta estima que toda la gente sentía por Yosef.
5 BERESHIT- ספר בראשית 45:3 Y dijo José a sus hermanos: ¡Yo soy José! ¿Vive mi padre todavía? Mas sus hermanos no podían responderle, porque estaban turbados delante de él. Vayomer Yosef el-ejav ani Yosef ha'od avi jay velo-yajlu ejav la'anot oto ki nivhalu mipanav. La principal preocupación de José es su padre. Sforno: No podía entender cómo su padre Yacob había sobrevivido a todos estos años de aflicción. Tur: Yosef preguntaba si su padre aún tenía vigor Ralbag: Tal vez no sabía si todo lo que le habían dicho del papa era cierto o solo intentaban hacer sentir lástima para que los dejara libres.
6 BERESHIT- ספר בראשית Jafetz Jaim: Cuando Yosef les dice: Yo soy José! El plan maestro de Dios se evidenció para todos sus hermanos, ya que se despejaron todas sus dudas. Todo lo que había ocurrido durante estos últimos 22 años se presentaba ahora de manera objetiva. De igual manera ocurrirá en el futuro cuando Dios se manifieste y anuncie: “Yo soy Hashem”. Entonces se levantará el velo ante nuestros ojos y comprenderemos todo lo que ha ocurrido a lo largo de la historia
7 BERESHIT- ספר בראשית 45:4 Y dijo José a sus hermanos: Os ruego os acerquéis a mí. Y ellos se le acercaron. Y les dijo: Yo soy José, vuestro hermano, a quien vendisteis para Egipto. Vayomer Yosef el-ejav gshu-na elay vayigashu vayomer ani Yosef ajijem asher-mejartem oti Mitsraymah. La expresión na elay significa lit. “por favor, acérquense hasta mí” queriendo que tocaran su cuerpo. 45:5 Ahora pues, no os entristezcáis, ni pese a vuestros ojos el haberme vendido acá; que para preservar (vuestra) vida me envió Dios delante de vosotros. Ve'atah al-te'atsevu ve'al-yijar be'eyneyjem ki-mejartem oti henah ki lemijyah shlajani Elohim lifneyjem.
8 BERESHIT- ספר בראשית José les repite de nuevo que él es José Midrash Tanjumá: cuando les dijo esto, ellos retrocedieron asustados y avergonzados, pero él los llamó con cariño y les consoló advirtiéndoles que todo ello había hecho parte de un Plan Divino y les dijo: “Dios, no ustedes, me envió aquí. No tienen que sentirse afligidos porque dios quiso colocarme aquí para que preservara la vida sobre la tierra; ustedes no fueron mas que Su instrumento. Todos estábamos descender a Egipto para que se cumpliera el decreto Divino de que los descendientes de Abraham serían forasteros en tierra extraña (Gen. 15:13)
9 BERESHIT- ספר בראשית Normalmente habríamos venido a Egipto cargados de cadenas [como a los exiliados en cautiverio] pero El prefirió que nuestro padre y ustedes no padecieran los rigores de un descenso forzado a un ambiente hostil. Por eso, me envió aquí para que allanara el camino y los sustentara en forma honrosa. La palabra “mijyáh” significa literalmente “sustento de vida” y con el prefijo “le”, indica “para que yo sea proveedor de sustento de vida” (Rashí)
10 BERESHIT- ספר בראשית 45:5 Ahora pues, no os entristezcáis, ni pese a vuestros ojos el haberme vendido acá; que para preservar (vuestra) vida me envió Dios delante de vosotros. Ve'atah al-te'atsevu ve'al-yijar be'eyneyjem ki-mejartem oti henah ki lemijyah shlajani Elohim lifneyjem. 45:6 Porque ya hace dos años que el hambre está en la tierra, y aún restan cinco años en que no habrá ni labranza ni siega. Ki-zeh shnatayim hara'av bekerev ha'arets ve'od jamesh shanim asher eyn-jarish vekatsir. Ya han transcurrido 7 años de vacas gordas y 2 de escasez
11 BERESHIT- ספר בראשית 45:7 Y me envió Dios delante de vosotros para aseguraros posteridad en la tierra, y para daros vida por medio de gran salvación. Vayishlajeni Elohim lifneyjem lasum lajem she'erit ba'arets ulehajayot lajem lifleytah gedolah. 45:8 Y ahora, ya no fuisteis vosotros quienes me enviasteis acá, sino Dios; y El me ha puesto por padre (maestro) del Faraón, y por señor de toda su casa, y por gobernador de toda la tierra de Egipto. Ve'atah lo-atem shlajtem oti henah ki ha'Elohim vayesimeni le'av le-Far'oh ule'adon lejol-beyto umoshel bejol-erets Mitsrayim.
12 BERESHIT- ספר בראשית 45:9 Daos prisa y subid a (casa de) mi padre; y le diréis: Así dijo tu hijo José: "Dios me ha puesto por señor de todo Egipto; desciende a mí, no te detengas, Maharu va'alu el-avi va'amartem elav koh amar binja Yosef samani Elohim le'adon lejol-Mitsrayim redah elay al-ta'amod. 45:10 y habitarás en la tierra de Goshen, y estarás cerca de mí, tú y tus hijos, y los hijos de tus hijos, y tu ganado menor, y tu ganado mayor, y todo cuanto tienes. Veyashavta ve'erets-Goshen vehayita karov elay atah uvaneyja uvney vaneyja vetsonja uvekarja vejol-asher- laj.
13 BERESHIT- ספר בראשית Yosef elige a la tierra de Goshén ya que buscaba mantenerlos alejados de la cultura de Egipto que giraba en torno a la idolatría y la inmoralidad y así se dedicaran libremente al pastoreo, actividad agropecuaria que los egipcios aborrecían. Goshen estaba localizado en el Noreste del delta del Nilo y su suelo era el mas fértil de todo el país, por eso se le llama, la mejor parte de la tierra (47:6)
14 BERESHIT- ספר בראשית 45:11 Y yo te sustentaré allí, porque todavía restan cinco años de hambre, no sea que empobrezcas tú y tu casa, y todo lo tuyo". Vejilkalti otja sham ki-od jamesh shanim ra'av pen- tivaresh atah uveytja vejol-asher-laj. 45:12 Y he aquí que vuestros ojos están viendo, y también los ojos de mi hermano Benjamín, que es mi misma boca la que os está hablando. Vehineh eyneyjem ro'ot ve'eyney aji Vinyamin ki-fi hamedaber aleyjem.
15 BERESHIT- ספר בראשית Los hermanos hasta este momento siguen atónitos. Por eso aquí les dice que es mi misma boca la que les esta hablando. Rashí: Yosef tambien temiendo que siguieran con las dudas decide entonces hablarles en su propio idioma: Hebreo, idioma desconocido en general en Egipto. Rashí, Ibn Ezra y Radak consideran que al hablarles en Hebreo estaba probando su verdadera identidad. Rambán: es posible que el les dijo esto como una excusa para pacificarlos porque una persona en Egipto que hablara Lashón haKodesh no probaba que fuera Yosef.
16 BERESHIT- ספר בראשית Rambán: en mi opinión, Hebreo era la lengua de todo Canaán porque Abraham no la trajo consigo cuando vino de Ur Kashdim o desde Harán, porque la lengua no era Hebreo, sino Arameo, como lo prueba “este montículo” del verso 31:48 – 31:47 Y lo llamó Laván Yegar-Sahadutá, mas Jacob lo llamó Gal-Ed. – Vayikra-lo Lavan yegar sahaduta veYa'akov kara lo Gal'ed. – 31:48 Y dijo Laván: Este montón sea testimonio entre mí y entre ti, hoy. Por tanto llamó su nombre Gal-Ed – Vayomer Lavan hagal hazeh ed beyni uveyneja hayom al-ken kara-shmo Gal'ed. Jacob lo llamó en Hebreo Gal’ed y Laván en Arameo Jegar Sshaduta
17 BERESHIT- ספר בראשית En vez de eso, podemos concluir que el Hebreo era la lengua de Canaán y muy seguramente en Egipto se conocía porque estaba cerca de Canaán, porque es usual que los reyes y gobernantes conozcan diferentes lenguas, como lo vemos con Nebujadnezar quien dijo en Lashón haKodesh “Un sueño he soñado, y se agitó mi espíritu para conocer el sueño” Hablaron los kasdim (Caldeos) al rey en Aramit: “Oh Rey, vive para siempre! Di el sueño a tus siervos, y la interpretación referiremos”. Respondió el Rey diciendo a los kasdim: “el asunto de mi se fue…” Los Caldeos hablaron al Rey en Arameo. Nebujadnezar era Caldeo. Lo que pretendía José era reasegurar sus palabras.
18 BERESHIT- ספר בראשית 45:13 Y haréis saber a mi padre toda mi gloria en Egipto, con todo lo que habéis visto, y os apresuraréis y haréis bajar a mi padre acá. Vehigadetem le-avi et-kol-kvodi beMitsrayim ve'et kol- asher re'item umihartem vehoradetem et-avi henah. 45:14 Y cayó sobre el cuello de Benjamín, su hermano, y lloró; Benjamín también lloró sobre su cuello. Vayipol al-tsavrey Vinyamin-ajiv vayevk uVinyamin baja al-tsavarav. El Midrash cuenta que ambos lloraron por la destrucción de los Santuarios que serían construidos: 2 Templos en el área de Binyamín y en Shiló en territorio de Efraím.
19 BERESHIT- ספר בראשית 45:15 Y besó a todos sus hermanos y lloró sobre ellos; y después de esto sus hermanos hablaron con él. Vayenashek lejol-ejav vayevk alehem ve'ajarey jen dibru ejav ito. 45:16 Y la nueva fue oída en casa del Faraón, diciendo: ¡Han venido los hermanos de José! Y pareció bien al Faraón y a sus siervos. Vehakol nishma beyt Par'oh lemor ba'u ajey Yosef vayitav be'eyney Far'oh uve'eyney avadav. Rambán: faraón se sintió feliz porque ahora se conocía el origen familiar del Virrey quien pertenecía a una familia respectada y destacada.
20 BERESHIT- ספר בראשית 45:17 Y dijo el Faraón a José: Di a tus hermanos: "Haced esto: cargad vuestras bestias y andad; id a tierra de Canaán Vayomer Par'oh el-Yosef emor el-ajeyja zot asu ta'anu et- be'irjem ulju-vo'u artsah Kena'an. 45:18 y tomad a vuestro padre y a vuestras familias, y venid a mí, que yo os daré lo mejor de la tierra de Egipto, y comeréis de la grosura (de lo mejor) de la tierra". Ukeju et-avijem ve'et-bateyjem uvo'u elay ve'etnah lajem et-tuv erets Mitsrayim ve'ijlu et-jelev ha'arets.
21 BERESHIT- ספר בראשית 45:19 Y a ti estoy ordenando (que les digas): "Haced esto: tomaos de la tierra de Egipto carros para vuestros niños y para vuestras mujeres; y traed a vuestro padre y venid. Ve'atah tsuveytah zot asu kju-lajem me'erets Mitsrayim agalot letapjem velinsheyjem unsatem et-avijem uvatem. 45:20 Y vuestros ojos no se lamenten por vuestros objetos, porque lo mejor de toda la tierra de Egipto es vuestro". Ve'eynejem al-tajos al-kleyjem ki-tuv kol-erets Mitsrayim lajem hu.
22 BERESHIT- ספר בראשית 45:21 Y los hijos de Israel lo hicieron así; y José les dio carros por mandato del Faraón; les dio también provisiones para el camino. Vaya'asu-jen beney Yisra'el vayiten lahem Yosef agalot al- pi Far'oh vayiten lahem tsedah ladarej. 45:22 A cada uno de ellos dio mudas de vestidos, mas a Benjamín le dio trescientas monedas de plata y cinco mudas de vestidos. Lejulam natan la'ish jalifot smalot ule-Vinyamin natan shlosh me'ot kesef vejamesh jalifot smalot.
23 BERESHIT- ספר בראשית 45:23 Y a su padre envió lo siguiente: diez asnos cargados de lo mejor de Egipto, y diez asnas cargadas de trigo y pan y otros alimentos para su padre en el camino. Ule'aviv shalaj kezot asarah jamorim nos'im mituv Mitsrayim ve'eser atonot nos'ot bar valejem umazon le'aviv ladarej. 45:24 De esta suerte despachó a sus hermanos, y ellos se fueron y él les dijo: No riñáis por el camino. Vayeshalaj et-ejav vayeleju vayomer alehem al-tirgezu badarej.
24 BERESHIT- ספר בראשית 45:25 Ellos pues, subieron de Egipto y vinieron a la tierra de Canaán, a su padre Jacob. Vaya'alu mi-Mitsrayim vayavo'u erets Kena'an el-Ya'akov avihem. 45:26 Y le hablaron diciendo: ¡José vive aún! ¡Y él es gobernador de toda la tierra de Egipto! Y su corazón quedó pasmado, porque no les creía. Vayagidu lo lemor od Yosef jay veji-hu moshel bejol-erets Mitsrayim vayafag libo ki lo-he'emin lahem.
25 BERESHIT- ספר בראשית 45:27 Y le hablaron todas las palabras de José que les había dicho; y cuando vio los carros que José había enviado para llevarle, revivió el espíritu de Jacob, su padre. Vayedabru elav et kol-divrey Yosef asher diber alehem vayar et-ha'agalot asher-shalaj Yosef laset oto vateji ruaj Ya'akov avihem. 45:28 Entonces dijo Israel: ¡Basta! ¡José, mi hijo, vive todavía; yo iré y le veré antes de morir! Vayomer Yisra'el rav od-Yosef beni jay eljah ve'er'enu beterem amut.
26 Fuentes: Torah, Talmud, Jewish Concepts, Wikipedia, Kabbalah Online, Zohar, Rambán, Rashí, Maimonides, Bereshit con Rashí, El Jumash, Derechos Reservados Shalom Haverim Org http://www.shalomhaverim.org Director: - ELIYAHU BAYONA BEN YOSEF 5 Adar 1 5776 – 14 Febrero, 2016- Monsey New York