1 El así llamado “Problema Sinóptico” Lic. Claudia Mendoza /// 2016
2 - 1- A cuáles Evangelios se los llama “sinópticos” y por qué
3 En 1776 el investigador alemán Johann Jakob Griesbach publicó los evangelios en columnas haciendo coincidir a la misma altura las escenas paralelas
4 A este tipo de edición –en columnas paralelas– se la denominó “sinopsis”
5 El termino “sinopsis” es un vocablo que viene del griego y está construido con el prefijo su,n (syn-) que significa “con”
6 …y el sustantivo o[yij (ópsis), que significa “mirada”
7 La idea que subyace a la palabra “sinopsis” es “mirar (algo) con un solo golpe de vista”
8 o “mirar en conjunto” o mirar al mismo tiempo, simultáneamente
9 Por ejemplo, “con un sólo golpe de vista” se pueden ver y comparar los cuatro relatos de ”la purificación del Templo”
10 El evangelio de Juan como no tiene prácticamente escenas comunes con los demás evangelios no “encaja” fácilmente en una edición de este tipo
11 Por eso –y desde entonces– se ha denominado “evangelios sinópticos” (sólo) a los otros tres
12 - 2 - El así llamado “Problema Sinóptico”
13 La comparación directa de los relatos… –facilitada mediante la “sinopsis”–
14 …permite detectar notables coincidencias entre los evangelios llamados “sinópticos”
15 No sólo porque transmiten escenas semejantes sino porque a veces emplean las mismas palabras en el mismo orden
16 …o utilizan términos inusuales o raros en los mismos contextos
17 Ejemplo de empleo de las mismas palabras en el mismo orden: Mateo 21,27 Y él les replicó: “Tampoco yo os digo con qué autoridad hago esto” Ouvde. evgw. le,gw u`mi/n evn poi,a| evxousi,a| tau/ta poiw/ Marcos 11,33 Jesús entonces les dice: “Tampoco yo os digo con qué autoridad hago esto” Ouvde. evgw. le,gw u`mi/n evn poi,a| evxousi,a| tau/ta poiw/ Lucas 20,8 Jesús entonces les dijo: “Tampoco yo os digo con qué autoridad hago esto” Ouvde. evgw. le,gw u`mi/n evn poi,a| evxousi,a| tau/ta poiw/
18 Mateo 9,4-5 Jesús, conociendo sus pensamientos, dijo: “¿Por qué pensáis mal en vuestros corazones? ¿Qué es más fácil, decir: ‘Se dejan ir de ti los pecados’ o decir: «Levántate y anda»”? Marcos 2,9 ¿Qué es más fácil, decir al paralítico: “Se dejan ir de ti los pecados” o decir: Levántate, toma tu camilla y anda?» Lucas 5,23 Qué es más fácil, decir: “Se han dejado ir para ti los pecados tuyos” o decir: Levántate y anda»?
19 El término empleado para referirse al “perdón” de los pecados es inusual, y aparece en los tres relatos Mateo 9,4-5 VAfi,entai, sou ai` a`marti,ai Marcos 2,9 VAfi,entai, sou ai` a`marti,ai Lucas 5,23 VAfe,wntai soi ai` a`marti,ai sou
20 Otros términos inusuales en griego que se repiten en los pasajes paralelos: evpi,blhma (epíblema, “remiendo”) Marcos 2,21 // Mateo 9,16 // Lucas 5,36 spo,rimoj (spórimos, “sembrados”) Marcos 2,23 // Mateo 12,1 // Lucas 6,1 yici,wn (psijíon, “migajas”) Marcos 7,28 // Mateo 15,27 ivcqu,dion (ijthýdion, “pececillo”) Marcos 8,7 // Mateo 15,34
21 Simultáneamente, y a veces en los mismos párrafos o en escenas paralelas también se observan grandes discrepancias entre ellos
22 Por ejemplo, ¿Con quién estaba Jesús cuando contó la llamada “parábola del pastor que tenía 100 ovejas y perdió una”? ¿Con sus discípulos? (cf. Mateo 18,1) ¿Con fariseos, escribas, publicanos y pecadores ? (cf. Lucas 15,1-2)
23 Juan Bautista, ¿reconoce a Jesús en cuanto lo ve acercarse a bautizar? Ver Marcos 1,9-10 y comparar con Mateo 3,13-15 ¿Cómo lo relata Lucas?
24 Marcos 1,9-12 Y sucedió que por aquellos días vino Jesús desde Nazaret de Galilea, y fue bautizado por Juan en el Jordán. 10 En cuanto salió del agua, vio que los cielos se rasgaban y que el Espíritu, en forma de paloma, bajaba a él. 11 Y se oyó una voz que venía de los cielos: «Tú eres mi Hijo amado, en ti me complazco». 12 A continuación, el Espíritu le empuja al desierto, Mateo 3,13-15 Entonces aparece Jesús, que viene de Galilea al Jordán donde Juan, para ser bautizado por él. 14 Pero Juan trataba de impedírselo diciendo: «Soy yo el que necesita ser bautizado por ti, ¿y tú vienes a mí?» 15 Jesús le respondió: «Déjame ahora, pues conviene que así cumplamos toda justicia». Entonces le dejó.
25 Lucas 3,19-22 19 Pero Herodes, el tetrarca, reprendido por él a causa de Herodías, la mujer de su hermano, y a causa de todas las malas acciones que había hecho, 20 añadió a todas ellas la de encerrar a Juan en la cárcel. 21 Sucedió que cuando todo el pueblo estaba bautizándose, bautizado también Jesús y puesto en oración, se abrió el cielo, 22 y bajó sobre él el Espíritu Santo en forma corporal, como una paloma; y vino una voz del cielo: «Tú eres mi hijo; yo hoy te he engendrado»
26 Más ejemplos de semejanzas y diferencias en la transmisión de la así llamada “tradición sinóptica”
27 Disposición general del material M ARCOS M ATEO L UCAS (Relatos “de la infancia”) -----1 - 2 Preparación del ministerio de Jesús 1,1 - 133,1 - 4,113,1 – 4,13 Ministerio en Galilea tras el encarcelamiento de Juan Bautista 1,14 - 9,504,12 - 18,354,14 - 9,50 (Ú NICO ) viaje a Jerusalén 1019 - 209,51 - 19,28 Ministerio en Jerusalén – Muerte y resurrección 11 - 15 + 16 21 - 25 + 26 - 27.28 19,29 - 21,38 + 22 - 23.24
28 Las llamadas tradiciones “simples” Escenas que sólo transmite Marcos Escenas que sólo transmite Mateo Escenas que sólo transmite Lucas
29 Las llamadas tradiciones “dobles” Escenas que sólo transmiten Marcos y Mateo Por ejemplo, “el diálogo sobre Elías” tras el relato de la Transfiguración Mt 17,9-13 // Mc 9,9-13
30 Escenas que sólo transmiten Marcos y Lucas Por ejemplo, el relato de la limosna de la viuda pobre Mc 12,41-44 // Lc 21,1-4
31 Escenas que sólo transmiten Mateo y Lucas Por ejemplo, el “padrenuestro”
32 El “Padrenuestro” [ver contextos] Mateo 6,9 Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu Nombre; 6,10 venga tu Reino; hágase tu Voluntad así en la tierra como en el cielo. Lucas 11,2 Padre, santificado sea tu Nombre, venga tu Reino,
33 6,11 Nuestro pan cotidiano dánosle hoy; 6,12 y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros hemos perdonado a nuestros deudores; 6,13 y no nos dejes caer en tentación, mas líbranos del mal. 11,3 danos cada día nuestro pan cotidiano, 11,4 perdónanos nuestros pecados porque también nosotros perdonamos a todo el que nos debe, y no nos dejes caer en tentación».
34 Mateo 6,12 kai. a;fej h`mi/n ta. ovfeilh,mata h`mw/n( w`j kai. h`mei/j avfh,kamen toi/j ovfeile,taij h`mw/n\ Lucas 11,4 kai. a;fej h`mi/n ta.j a`marti,aj h`mw/n( kai. ga.r auvtoi. avfi,omen panti. ovfei,lonti h`mi/n\
35 La presencia simultánea de notables concordancias e importantes discrepancias en la transmisión de la misma tradición…
36 …no es algo que se pueda explicar tan sencillamente
37 En el ámbito académico, el estudio e intento de solución de esta cuestión se ha discutido bajo la denominación de “Problema Sinóptico”
38 A lo largo de la historia de la investigación se han sugerido diversas hipótesis con el fin de intentar explicar el así llamado “problema sinóptico”
39 Estas hipótesis pueden ser agrupadas en dos categorías básicas
40 Las hipótesis que sugieren que los Evangelios Sinópticos derivan de un modelo común Las hipótesis que sugieren establecer una suerte de “genealogía” entre ellos
41 Ejemplos de hipótesis que sugieren que los Evangelios Sinópticos derivan de un modelo común
42 …en el origen de la tradición “sinóptica” habría habido un evangelio originario, en arameo [un “proto-evangelio”]
43 …en el origen de la tradición “sinóptica” habría habido una firme tradición oral
44 …en el origen de la tradición “sinóptica” habría habido pequeños relatos independientes –“fragmentos”– recopilados por cada evangelista
45 Ejemplos de hipótesis que sugieren establecer una suerte de “genealogía”
46 Hipótesis de la mutua dependencia Supone una dependencia literaria del evangelio que fue escrito primero
47 Este tipo de hipótesis entiende que la afinidad entre los tres evangelios surgió de una inmediata utilización
48 - 3 - La así llamada “teoría de las dos fuentes”
49 Marcos Quelle Logien-quelle Q Mateo Lucas SgMt SgLc
50 Otra manera de graficarla
51 ¿Cuáles son los argumentos que permitirian afirmar la prioridad de Marcos?
52 1) La cantidad de material Son muy pocos los pasajes de Marcos que faltan simultáneamente en Mateo y Lucas
53 Mateo1060v ///////////////////////// Marcos661v ///////////// ///// Lucas1149v ////////////////////////// 330v600v350v230v330v30v550v
54 La explicación más sencilla consiste en afirmar la prioridad de Marcos
55 De no ser así habría que explicar por qué éste habría excluido el rico material discursivo y numerosas narraciones
56 2) La secuencia de la narración Si se comparan las narraciones comunes a los tres sinópticos respecto a su secuencia…
57 …cabe afirmar que difícilmente Mateo y Lucas se desvíen conjuntamente y en el mismo pasaje del orden marcano
58 Cuando uno se aparta del orden de la secuencia el otro sigue a Marcos
59 Dicho de otra manera: Mateo y Lucas coinciden en el orden entre sí cuando coinciden con Marcos Y dejan de coincidir cuando no coinciden con él
60 La explicación más sencilla es que la secuencia de Marcos es primaria y constitutiva de los tres
61 3) Detalles lingüísticos y estilísticos El texto de Marcos es menos “pulido” que el de Mateo y el de Lucas
62 La explicación más sencilla es que Marcos habría sido mejorado por los otros dos evangelistas
63 De no ser así habría que explicar por qué éste habría empeorado un texto bien escrito
64 Historia de la interpretación de los Evangelios Las Escuelas Críticas de mediados del siglo XX
65 Escuela de la Historia de las Formas o “Formgeschichteschule” Con sus “a prioris” metodológicos… Rudolf Bultmann (1884-1976)
66 No hay autor en sentido estricto de los evangelios, sino meros recopiladores Todas las unidades literarias son creadas por la comunidad cristiana primitiva; su contenido es “mitológico”
67 Escuela de la Historia de la Redacción o “Redaktiongeschichteschule” Escuela de la Historia de la Tradición o “Traditiongeschichteschule”
68 Intervenciones del magisterio de la Iglesia sobre el tema Evangelios en el siglo XX Una selección
69 Pronunciamientos de la Pontificia Comisión Bíblica de 1911 / 1912 Instrucción “Sancta Mater Ecclesia” Constitución “Dei Verbum” 18-19