ENFERMEDAD POR EL VIRUS DEL ÉBOLA

1 ENFERMEDAD POR EL VIRUS DEL ÉBOLAHOSPITAL DEL NIÑO FRAN...
Author: Montserrat Vera Rubio
0 downloads 0 Views

1 ENFERMEDAD POR EL VIRUS DEL ÉBOLAHOSPITAL DEL NIÑO FRANCISCO DE YCAZA BUSTAMANTE. SERVICIO INFECTOLOGIA Y EPIDEMIOLOGÍA 12 Noviembre de 2014

2 INFORMACION CLINICA EPIDEMIOLOGICAAGENTE: Es un virus de ARN Cinco especies distintas: Bundibugyo, Zaire, Reston, Sudan, y Taï Forest Puede sobrevivir varios días en fluidos y materiales desecados, Se inactiva con calor (60 °C x 60 min) y con radiación ultravioleta, Es susceptible a hipoclorito de sodio y desinfectantes de alto nivel. La congelación o refrigeración no lo inactiva. Hasta el momento no existe vacuna o tratamiento específico. 16/04/2017

3 SITUACION ACTUAL AL 13 DE OCTUBRE DEL 2014/DECLARACION ESPII16/04/2017

4 DECLARACIÓN DE LA OMS SOBRE LA REUNIÓN DEL COMITÉ DE EMERGENCIAS DEL REGLAMENTO SANITARIO INTERNACIONAL ACERCA DEL BROTE DE EVE DE 2014 EN ÁFRICA OCCIDENTAL Comité consideró: Que el brote de EVE en África Occidental constituye un ‘evento extraordinario’ y supone un riesgo de salud pública para otros estados. Que las posibles consecuencias de una mayor propagación internacional son particularmente graves dada la virulencia del virus, su intensa transmisión tanto en la comunidad como en los centros sanitarios, y la debilidad de los sistemas de salud en los países afectados y en los que corren mayor riesgo de verse afectados. Que es esencial una respuesta internacional coordinada para detener y revertir la propagación internacional del virus. Con fecha 08 de agosto de 2014 el Comité por unanimidad declara a la EVE como una emergencia de salud pública de importancia internacional debido a que ha cumplido con las condiciones antes mencionadas. 16/04/2017

5 RECOMENDACIONES PARA ABORDAR EL BROTE DE EVE EN CONFORMIDAD CON EL RSI (2005)Estados donde hay transmisión del virus del Ébola. Estados con algún caso posible o confirmado de EVE y estados no afectados que tengan fronteras terrestres con estados afectados. Todos los estados (se incluye el Ecuador): No deben prohibirse de forma generalizada el comercio ni los viajes internacionales. Los estados deberían proporcionar a los viajeros a zonas afectadas o de alto riesgo la información pertinente sobre riesgos, las medidas para minimizarlos y consejos sobre cómo actuar en caso de posible exposición. Los estados deberían estar preparados para detectar, investigar y atender casos de EVE. La población general debería disponer de información exacta y pertinente sobre el brote de EVE y las medidas para reducir el riesgo de exposición. Los estados deberían estar preparados para facilitar la evacuación y repatriación de sus ciudadanos. 16/04/2017

6 Declaración de la OMS relativa a los viajes y el transporte en relación con la EVE18 de agosto de 2014 No se recomienda ninguna prohibición de viajar o comercio internacional. El riesgo de que un viajero se infecte durante una visita a los países afectados y desarrolle la enfermedad después de regresar es muy bajo, incluso si la visita incluye el viaje a localidades afectadas. En los países afectados realizar inspección de salida de todas las personas en los aeropuertos internacionales, puertos marítimos y principales cruces de la tierra, por enfermedad febril inexplicable consistente con posible infección del Ébola. Persona con sospecha de enfermedad no se debe permitir viajar a menos que el viaje es parte de una evacuación médica apropiada. 16/04/2017

7 INFORMACION CLINICA EPIDEMIOLOGICA16/04/2017

8 INFORMACION CLINICA EPIDEMIOLOGICAPeriodo de incubación: El periodo de incubación (intervalo desde la infección hasta la aparición de los síntomas) oscila entre 2 y 21 días, con un promedio de 8 a 10 días. No existe riesgo de transmisión durante el período de incubación. Periodo de transmisibilidad: Comienza con la fase febril, la transmisibilidad aumenta en paralelo con las etapas del cuadro clínico, mientras la sangre y las secreciones contengan virus. No se ha documentado transmisión por aerosoles durante los brotes anteriores de EVE. Las personas asintomáticas NO transmiten la infección. 16/04/2017

9 Vías de trasmisión De animales a humanosPor contacto directo con sangre, otros fluidos y/o secreciones corporales, y/o órganos, de animales infectados enfermos o muertos. De persona a persona Contacto directo (a través de lesiones cutáneas o de las membranas mucosas) con la sangre, otros fluidos y/o secreciones corporales, y/o órganos, de personas infectadas vivas o fallecidas. Transmisión por contacto sexual ya que en los pacientes pueden mantener al virus viable en el semen hasta siete semanas después de su recuperación. Contacto indirecto con objetos contaminados con fluidos corporales de pacientes.

10 ENFERMEDAD POR EL VIRUS DEL ÉBOLA (EVE)La EVE es una enfermedad FEBRIL HEMORRAGICA, súbita : Del 1 al 3er día: Fiebre mayor de 38°C; Del 7 al 9no día: dolor de cabeza, dolor muscular, fiebre y fatiga; Día 10: Fiebre elevada, vómitos de sangre, apatía; Día 11: Hemorragias internas y externas, daño cerebral, sangrado por nariz, boca, ojos y ano; Día 12: Fallo de los órganos principales, muerte en el 90% de los casos. 16/04/2017

11 Caso sospechoso: Todo paciente que haya presentado fiebre (mayor a 38°C) y alguno de los siguientes antecedentes epidemiológicos: Contacto con caso confirmado de EVE en los 21 días anteriores a la aparición de síntomas; Antecedente de viaje a regiones con circulación confirmada de virus del Ébola (Liberia, Sierra Leona, Nigeria, Guinea) durante los 21 días previos a la aparición de síntomas. Contacto directo con muestras de laboratorio recolectadas de casos sospechosos de Enfermedad por virus del Ébola durante los 21 días previos a la aparición de los síntomas. 16/04/2017

12 Caso confirmado: Todo paciente que cumpla con la definición de caso sospechoso y presente resultados de laboratorio positivos para virus del Ébola, sea por detección de virus ARN por Reacción en Cadena de la Polimerasa por Transcriptasa Reversa (RT-PCR) o por detección de anticuerpos IgM contra virus del Ébola. 16/04/2017

13 INVESTIGACIÓN Y MANEJO DE CONTACTOS:Definición contactos Contacto de alto riesgo: Aquel que ha tenido: • Contacto físico directo con un paciente sintomático; • Contacto con fluidos corporales (sangre, orina o secreciones, excreciones); • Relaciones sexuales sin uso de preservativo con un paciente enfermo en las 7 semanas posteriores a su recuperación; • Personal que haya tenido contacto con su ropa de cama o fómites contaminados con fluidos corporales del paciente; • Personal que haya atendido al paciente o manejado sus muestras sin las medidas de protección correctamente utilizadas (contactos familiares, enfermeros, personal de laboratorio, de enfermería, de ambulancia, médicos y otro personal); • Personal que haya tenido contacto con el cadáver de una persona fallecida por EVE o con ropa o fómites del cadáver; • Personal que haya tenido contacto con un animal infectado con enfermedad por virus Ébola, su sangre, fluidos corporales o su cadáver. 16/04/2017

14 Actuación para los contactos de alto riesgo:Vigilancia activa supervisada durante los 21 días posteriores a la última fecha de exposición posible a la infección. Registrar 2 veces al día la temperatura . contactando diariamente para detectar precozmente la presencia de signos o síntomas de enfermedad. No se requiere restricción de movimientos o trabajo. Se recuerda que no hay transmisibilidad en el periodo de incubación. Si se presenta un aumento de temperatura por encima de mayor a 38°C en ese periodo de tiempo (21 días), deberán contactar de forma urgente con la persona/institución responsable de su seguimiento. Estos sujetos serán considerados y tratados como casos en investigación hasta que se disponga de los resultados de laboratorio.

15 INVESTIGACIÓN Y MANEJO DE CONTACTOS:Contacto de bajo riesgo: • Personal que ha tenido contacto directo con el paciente, con sus fluidos corporales o con cualquier otro material potencialmente contaminado, en el transcurso de la atención sanitaria, pero que ha usado apropiadamente el equipo de protección personal. Contacto sin riesgo: • Contacto ocasional (coincidencia en un mismo espacio), pero sin contacto físico directo con el paciente ni con sus fluidos corporales ni con otro material potencialmente infeccioso. 16/04/2017

16 Actuación para los contactos de bajo riesgo:Vigilancia pasiva durante los 21 días posteriores a la última fecha de exposición posible a la infección, indicando que se tomen la temperatura diariamente y que ante la presencia de fiebre por encima a 38°C, contacten con la persona/institución que se les indique como responsable de su seguimiento. Actuación para los contactos sin riesgo: No se requiere seguimiento.

17 Seguimiento de Contactos

18 Traslado desde unidad a Hospital de referenciaUna vez que en una unidad de salud se capte un paciente que cumpla con la definición de caso se deberá transferir al paciente a la Unidad Hospitalaria de referencia correspondiente. Debe existir designada una ambulancia o unidad móvil para el traslado de casos sospechosos por Ébola. El personal que traslade al paciente (conductor, médico o enfermera) debe estar capacitado en medidas de bioseguridad, limpieza, desinfección y manejo de desechos. Trasladar al paciente a la unidad de referencia siguiendo todas las medidas de bioseguridad establecidas. El paciente ingresará por la ruta previamente establecida directamente al área de aislamiento. Comunicar previamente a los hospitales de referencia la evacuación de un paciente con EVE.

19 IMPORTANTE POR NINGUN MOTIVO las unidades operativas TOMARÁ MUESTRAS DEL PACIENTE NI LAS ANALIZARÁ, tampoco realizará ningún procedimiento invasivo en el paciente. El único lugar autorizado para estos procedimientos son los hospitales de referencia designados (Hospital Pablo Arturo Suárez – Quito, Hospital de Infectología – Guayaquil, Hospital Luis G. Dávila – Tulcán y Hospital Homero Castañer - Azogues). En la unidad de referencia existirá personal capacitado que realizará estos procedimientos, y se enviarán las muestras a un laboratorio de referencia supranacional de bioseguridad.

20 Diagnostico Laboratorio inespecífico:Leucopenia, trombocitopenia, enzimas hepáticas aumentadas. Confirmación de infección se realizará solo a aquellos pacientes que ya han desarrollado síntomas. En fallecidos, con clínica y epidemiologia compatible se sugiere tomar hisopado oral. Autopsia contraindicada.

21 DIAGNOSTICO Toma de Muestra: la muestra de sangre debe ser tomada a partir del tercer día de inicio de síntomas donde la carga viral es detectable. Se tomara 5cc de sangre y se enviará en tuvo DTA. No centrifugar . Técnica diagnóstica: el laboratorio de referencia regional procederá con pruebas de PCR-RT para la identificación del ácido nucleico viral. Confirmación por Centro colaborador de OMS, (CDC/ Atlanta) a través de Laboratorio Nacional de referencia.

22

23

24

25 Diagnóstico DiferencialDengue Paludismo Fiebre tifoidea Shigelosis Cólera Leptospirosis Peste Rickettsiosis Fiebre recurrente Meningitis Hepatitis Otras fiebres hemorrágicas víricas

26 Manejo de pacientes EVENo existe tratamiento específico ni vacuna para EVE. Todo caso debe ser manejado igual a una infección grave (SEPSIS). Al ser una enfermedad febril hemorrágica se debe minimizar el uso de procedimientos invasivos que pueda originar algún tipo de sangrado masivo (incluye inyecciones intramusculares). No administrar aspirina, antiinflamatorios no esteroides y esquemas terapéuticos de anti coagulación. Iniciar un tratamiento de soporte encaminado a mantener el equilibrio hidroelectrolítico, balance de fluidos y presión arterial. Iniciar tempranamente antibióticos más aún si existe signos de infección. Todo caso grave requiere manejo en UCI.

27 BIOSEGURIDAD SEGURIDAD BIOLÓGICAConjunto de medidas preventivas reconocidas internacionalmente orientadas a proteger la salud y la seguridad del ser humano y su entorno.

28 Agente biológico Todo organismo viviente capaz de causar infección, enfermedad o muerte en el ser humano Riesgo biológico Probabilidad de sufrir cualquier tipo de infección, alergia o toxicidad por una exposición a agentes biológicos

29

30 Aislamiento hospitalarioSeparación de personas infectadas de los huéspedes susceptibles durante el período de transmisibilidad de la enfermedad, en lugares y bajo condiciones tales que eviten o limiten la transmisión del agente infeccioso.

31 Principios CONOCER EL OBJETIVO DEL AISLAMIENTO DEL PACIENTEQUÉ SE ESPERA LOGRAR ASILANDO AL PACIENTE? CONOCER EL MECANISMO DE TRANSMISI{ON DEL AGENTE INFECCIOSO PREVENIR RIESGOS DE TRANSMISIÓN DE INFECCIONES ENTRE PACIENTE VS. PACIENTE ENTRE PACIENTE VS. EQUIPO DE SALUD Y VICEVERSA

32 Características del modelo de aislamientoBasado en la epidemiológia de las infecciones. Reconocimiento de la importancia de todos los fluidos, secreciones y excreciones en la transmisión de patógenos nosocomiales. Contener precauciones adecuadas para infecciones transmitidas por vía área, gotitas y contacto. Ser fácil de aprender y de aplicar Utilización de nuevos términos para evitar la confusión con el control de infección existente y los sistemas de aislamiento

33 PRECAUCIONES ESTANDARTipos de precauciones PRECAUCIONES ESTANDAR Lavado de manos Uso de guantes Uso de mascarilla N95. Monogafas Uso de batas antifluidos, traje Manejo del equipo del paciente Manejo de la ropa desechable Manejo de material cortopunzante Manejo de vajilla desechable Designadas para el cuidado de todos los pacientes, sin importar su condición. DIRECCION DE CALIDAD DE SERVICIOS DE SALUD

34 Tipos de precauciones (Cont.)PRECAUCIONES BASADAS EN LA TRANSMISIÓN Precauciones por Aire Precauciones por Gotas Precauciones por contacto

35 “Pueden ser combinadas en enfermedades que tienen múltiples rutas de trasmisión, Cuando se usen ya sean solas o combinadas deben ser usadas en adición a las precauciones estándar…”

36 PRECAUCIONES PARA LA TRANSMISIÓN POR CONTACTOUsarlas en los pacientes en los que se sospeche o haya comprobado infección por patógenos que se transmiten por contacto directo con el paciente –mano o piel-a-piel que ocurre cuando se realizan actividades que requieren tocar la piel seca del paciente– o contacto indirecto –tocar– las superficies ambientales o elementos para el cuidado de pacientes en el medio ambiente del mismo.

37 TRANSMISIÓN POR CONTACTO PARTICULAS – MEDIDAS ESPECIFICASBatas y trajes desechables HABITACION INDIVIDUAL

38 HIGIENE DE MANOS ¿Por qué seguir insistiendo en la Higiene de Manos?Porque es la Medida MAS IMPORTANTE para reducir los riesgos de transmisión de microorganismos de una persona a otra o desde una localización a otra en el mismo paciente.

39 HIGIENE DE MANOS “Término genérico referido a cualquier medida adoptada para la limpieza de las manos –fricción con un preparado de base alcohólica o lavado con agua y jabón-, con el objetivo de reducir o inhibir el crecimiento de microorganismos en las manos” SAVE LIVES. Clean Your Hands. Manual técnico de referencia para la higiene de manos. OMS. 2009

40 Lavado de Manos Elimina suciedad, materia orgánica y flora transitoria de las manos CUANDO estén visiblemente sucias o con restos de materia orgánica DURANTE: 40 A 60 segundos

41 ¿Cómo lavarse las manos¿Cómo lavarse las manos? Lávese las manos cuando estén visiblemente sucias 40-60 segundos Manual Técnico de referencia para la Higiene de Manos.. OMS. 2009

42 Fricción con preparado de base alcohólicaElimina la flora transitoria y gran parte de la residente CUANDO NO estén visiblemente sucias o con restos de materia orgánica DURANTE: 20 A 30 segundos

43 ¿Técnica de HM por fricción? Visiblemente sucias20-30 segundos Manual Técnico de referencia para la Higiene de Manos.OMS. 2009

44 Ventajas de la fricción con solución alcohólica frente a lavado con agua y jabónEl escaso tiempo que precisa De 20 a 30 segundos

45 Ventajas de la fricción con solución alcohólica frente a lavado con agua y jabónLa disponibilidad del producto en el punto de atención

46 Ventajas de la fricción con solución alcohólica frente a lavado con agua y jabónLa buena tolerancia de la piel El hecho de que no se necesite ninguna infraestructura particular (red de suministro de agua limpia, lavado, jabón o toalla para las manos

47 Por todo ello, siempre que esté disponible una solución alcohólica, Ésta debe usarse de manera preferente para la antisepsia rutinaria de las manos Categoría de recomendación IB. WHO. Hand higiene Technical Referente Manual.2009

48 Ciertas partes de las manos requieren de una atención especial en el proceso de higiene de la piel

49 Entorno del paciente Conceptualización geográfica del riesgo de transmisión

50 DEFINICIONES DE ZONA DE PACIENTE Y AREA DE ASISTENCIACompuesto por el paciente y su entorno inmediato. Incluye la piel del paciente, todas las superficies u objetos con los que el paciente tiene contacto físico directo. AREA DE ASISTENCIA Está compuesto por todas las superficies en el entorno de atención sanitaria, fuera de la zona de paciente. Esto incluye otros pacientes y sus entornos, y el entorno sanitario

51

52 Sus 5 momentos para la Higiene de Manos1. ANTES DE TOCAR AL PACIENTE 2. ANTES DE REALIZAR UNA TAREA LIMPIA/ASEPTICA .

53 Los 5 momentos para la Higiene de Manos3. DESPUES DEL RIESGO DE EXPOSICION A LIQUIDOS CORPORALES 4. DESPUES DE TOCAR AL PACIENTE .

54 Los 5 momentos para la Higiene de Manos5. DESPUES DEL CONTACTO CON EL ENTORNO DEL PACIENTE

55 MANOS VISIBLEMENTE SUCIASCONCLUSIONES MANOS VISIBLEMENTE SUCIAS Lavar con agua y jabón convencional y/o antimicrobiano MANOS NO VISIBLEMENTE SUCIAS Fricción con preparado de base alcohólica

56 USO DE EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL (EPP)DIRECCIÓN DE ATENCIÓN PRE-HOSPITALARIA

57 EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL (EPP) NIVEL 3

58 EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL (EPP)PROTEGER Exposición Agentes infecciosos BARRERA Uso correcto Prendas adecuadas

59 EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL NIVEL 3Gafas de plástico anti-empañantes con protección lateral Gorra descartable Mascarilla N95 Doble guante de nitrilo descartables , no estériles Calzado con suela resistente a punción ,(cubre zapatos) Bata desechable de manga larga y ajustado en los puños Traje impermeable cubre desde la cabeza hasta los tobillos

60 PASOS PARA COLOCARSE Y RETIRARSE LOS EPP

61 SECUENCIA PARA COLOCARSE EPP1.- traje 2.- cubre zapato 3.- gorro 4.- primer par de guantes 5.- mascarilla N95 6.- protectores oculares 7.- bata 8.- Segundo par de guantes

62 SECUENCIA PARA RETIRARSE EPPRetirar la bata Retirar los cubre zapatos externos Retirar los guantes externos Sacar el traje Retirar los cubre zapatos internos Retirar las gafas Retirar la mascarilla Sacar los guantes internos

63 SECUENCIA PARA RETIRARSE EPPLimpiar los guantes con una solución de Cloro al 0,5 % Retirar la bata y descartar en la funda de color rojo

64 MANEJO DE DESECHOS INFECCIOSOS EN ATENCIÓN PRE-HOSPITALARIA Y HOSPITALES DE REFERENCIADIRECCIÓN NACIONAL DE AMBIENTE Y SALUD

65 CONSIDERACIONES GENERALESTodo material que haya tenido contacto con el paciente con EVE, es considerado como desecho infeccioso. EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL , INSUMOS MEDICOS UTILIZADOS EN EL PACIENTE, ROPA DE CAMA, ROPA DEL PACIENTE, VAJILLA DE ALIMENTACION, RESIDUOS DE COMIDA, PAÑOS, TOALLAS ABSORBENTES. ADICIONALMENTE LAS SECRECIONES GENERADAS POR EL PACIENTE. DIRECCION DE CALIDAD DE SERVICIOS DE SALUD

66 ALMACENAMIENTO PRIMARIORecipiente para desechos: Colocar el desechos en un recipiente de plástico rojo de 6 a 10 litros de capacidad, con funda roja opaca de 35 micrones de espesor. Rotulación de recipientes: tipo de desechos (DESECHOS EBOLA) Rotulación de funda: tipo de desecho, fecha, servicio, responsable La funda que contiene los desechos sólidos se deberá llenar hasta un 75% de su capacidad y deben estar completamente cerradas y no tener rasgaduras. La funda debera estar doblada en la parte superior DIRECCION DE CALIDAD DE SERVICIOS DE SALUD

67 ALMACENAMIENTO PRIMARIORecipiente para fluidos corporales: serán colocados en un recipiente señalizado, de paredes rígidas con tapa, de boca ancha de cierre hermético que debe estar rotulado (servicio, fecha, turno, responsable). Cortopunzantes: Serán colocados en el guardián destinado, el mismo que debe estar rotulado (tipo de desecho, fecha, responsable).

68 ALMACENAMIENTO SECUNDARIOContenedor para desechos: contenedor identificado (Desechos Ebola), con funda roja de 35 micras de espesor, tapa y debe permitir su movilización ya que en este recipiente se transportará los desechos hasta el lugar de almacenamiento final. El área de almacenamiento secundario debe estar señalizada y debe contar con paredes y pisos lavables, su limpieza se realizará con una solución de cloro al 0.05%.

69 TRANSPORTE INTERNO (CONTENEDORES)Desde el almacenamiento primario hacia el almacenamiento secundario se utilizará un coche transportador el mismo que contará con funda roja de 35 micras de espesor, tapa y señalización. Desde el almacenamiento secundario/autoclave hacia el almacenamiento final se utilizará el contenedor del almacenamiento secundario o el contenedor del área de autoclave, según corresponda. El Hospital de Referencia deberá tener un contenedor para transportar los desechos que sean entregados por la ambulancia hasta el área de almacenamiento final DIRECCION DE CALIDAD DE SERVICIOS DE SALUD

70 TRATAMIENTO INTERNO Autoclave: Todos los desechos sólidos serán transportados del almacenamiento primario al lugar de tratamiento previo a su transporte al almacenamiento final. Desecho líquidos: Fluidos corporales, aguas negras y grises se desactivarán con hipoclorito al 5% durante 20 minutos. Cortopunzantes: se colocará hipoclorito de sodio al 5% en los desechos cortopunzantes durante 20 minutos.

71 ALMACENAMIENTO FINAL Se considerará un lugar específico para el almacenamiento final de los desechos infecciosos. La permanencia de los desechos en el almacenamiento final será de un periodo máximo 4 horas Se llevará registros del tipo y cantidad de desechos generados y/o tratados. .

72 Transportados por un transportista autorizado por el MAE.TRANSPORTE EXTERNO Transportados por un transportista autorizado por el MAE. Generar la cadena de custodia con el transportista por duplicado (peso, fecha del transporte, tipo de desecho, nombre del generador, firmas de responsabilidad).

73 TRATAMIENTO Y DISPOSICIÓN FINALEntregados a un Gestor Ambiental Autorizado INCINERACIÓN El gestor ambiental entregará el certificado de destrucción

74 LIMPIEZA Y DESINFECCIONClasificación de áreas: Áreas Criticas Áreas semicríticas Áreas No Criticas

75 LIMPIEZA En las habitaciones se colocará dispensador de hipoclorito de sodio al 5% que se utilizará para la desinfección de servicios higiénicos. Se debe utilizar hipoclorito de sodio al 0.5% para el lavado de guantes después de haber realizado el retiro de los desechos El personal de salud que haya atendido a pacientes con ebola deberá ser roseado con monopersulfato de potasio previo al retiro de todo el Equipo de Protección Personal Para la desinfección de ambientes se utilizará hipo clorito de sodio al 0,5% y para el lavado de recipientes (contenedor del almacenamiento final, y transporte) se utilizará hipo clorito de sodio al 5%

76 Principios generales de limpiezaEl uso de un carro exclusivo para la limpieza. La frecuencia de la limpieza de acuerdo a la necesidad. El personal de limpieza debe ser entrenado sobre la tarea que se esta realizando. La limpieza de las salpicaduras o derrames de sangre o fluidos.

77 Principios generales de limpieza (Cont.)El desinfectante deben estar identificados en sus envases respectivos de acuerdo a instrucciones de fabricante. Preparar las soluciones de limpieza y desinfección antes de ser usadas. No usar los mismos elementos de limpieza con otros pacientes.

78 Características de un desinfectante idealSoluble en agua Tóxico para los microorganismos a la temperatura ambiente. Escasa o nula toxicidad para el ser humano Acción rápida Capacidad detergente Capacidad de penetración y residual No corrosivo Disponibilidad y buena relación costo-riesgo-beneficio. Amplio espectro de actividad

79 Desinfectantes disponiblesCloro y compuestos clorados: Están disponibles en forma liquida como hipoclorito de sodio (lejía) o sólida como hipoclorito de calcio. Mecanismo de acción: desnaturalización de proteínas e inactivación de ácidos nucleicos. Espectro: Virucida, fungicida, bactericida. Designadas para el cuidado de todos los pacientes, sin importar su condición. DIRECCION DE CALIDAD DE SERVICIOS DE SALUD

80 Desinfectantes disponibles (Cont.)Ventajas Acción rápida, bajo costo, fácil manejo. Desventajas Uso limitado por su acción corrosiva. Se inactiva en presencia de materia orgánica. Causa irritación de mucosas. Fotosensible

81 Desinfectantes disponibles (Cont.)Concentraciones de uso: La concentración mínima para eliminar las micobacterias es de 1000 ppm (0,1%) durante diez minutos.

82 Desinfectantes disponiblesMonopersulfato de potasio Disponible en tabletas y en polvo. Es biodegradable. Actividad microbicida: Oxidación de las proteínas. Usos: Desinfectante de superficies ambientales, equipos médicos y manejo de derrames de fluidos corporales.

83 GRACIAS