1 INTERVENCIÓN PSICOPEDAGÓGICA EN LOS TRASTORNOS DEL DESARROLLOEL LENGUAJE Y LA DISCAPACIDAD AUDITIVA INTERVENCIÓN PSICOPEDAGÓGICA EN LOS TRASTORNOS DEL DESARROLLO
2 PARTIDARIOS DE LA EDUCACIÓN BICULTURAL Y BILINGÜELA POLÉMICA DE LOS SIGNOS ORALISMO PARTIDARIOS DEL LA LENGUA DE SIGNOS NEORALISMO PARTIDARIOS DE LA EDUCACIÓN BICULTURAL Y BILINGÜE
3 ENSEÑAR EL LENGUAJE ORALORALISMO Entrenamiento auditivo. Lectura labial. Enseñanza del habla. Prótesis. Ayudas técnicas. NEORALISMO = ORALISMO + Dactilología. Palabra complementada (Cornet 1967) El lenguaje bimodal
4 ENSEÑAR EL LENGUAJE ORALEL ENTRENAMIENTO AUDITIVO Objetivos: Que tome conciencia del sonido. Que localice la fuente del sonido. Mejorar la discriminación de los sonidos. Identificar los sonidos del ambiente y comprensión de los sonidos significativos. Identificación de palabras Identificación de frases
5 ENSEÑAR EL LENGUAJE ORALEL ENTRENAMIENTO AUDITIVO (Juárez, 2001) Orientación a la familia Seleccionar del medio los sonidos que le llamen la atención Reforzar respuesta espontánea a los sonidos, indicar procedencia, localización Introducir los sonidos en juegos en los que él los produzca (causa-efecto) Reforzar la atención a la voz Iniciar la discriminación (por imitación duración/intensidad, a los 18meses) Que localice la fuente del sonido (24m-4años)(empezando por ruidos familiares) Reconocimiento de palabras (apoyo visual) y frases
6 ENSEÑAR EL LENGUAJE ORALEL ENTRENAMIENTO AUDITIVO (Juárez, 2001) Orientación a la familia Seleccionar del medio los sonidos que le llamen la atención Reforzar respuesta espontánea a los sonidos, indicar procedencia, localización Introducir los sonidos en juegos en los que él los produzca (causa-efecto) Reforzar la atención a la voz Iniciar la discriminación (por imitación duración/intensidad, a los 18meses) Que localice la fuente del sonido (24m-4años)(empezando por ruidos familiares) Reconocimiento de palabras (apoyo visual) y frases
7 ENSEÑAR EL LENGUAJE ORALLECTURA LABIAL
8 ENSEÑAR EL LENGUAJE ORALLECTURA LABIAL
9 ENSEÑAR EL LENGUAJE ORALENSEÑANZA DEL HABLA Objetivos (comprensión): Reconocimiento de palabras Reconocimiento de frases
10 ENSEÑAR EL LENGUAJE ORALLA ENSEÑANZA DEL LENGUAJE ORAL
11 ENSEÑAR EL LENGUAJE ORALENSEÑANZA DEL HABLA Objetivos (producción): Estimulación de la voz y producción de sonidos (no se aprende a pronunciar y luego a hablar) Producción de palabras Producción de frases Objetivos Desarrollo de la función simbólica
12 ENSEÑAR EL LENGUAJE ORALLA ENSEÑANZA DEL LENGUAJE ORAL
13 ENSEÑAR EL LENGUAJE ORALLA ENSEÑANZA DEL LENGUAJE ORAL Medios técnicos para visualizar la voz
14 ENSEÑAR EL LENGUAJE ORALLA ENSEÑANZA DEL LENGUAJE ORAL
15 ENSEÑAR EL LENGUAJE ORALENSEÑANZA DEL HABLA Principios de intervención Colocación adecuada Adaptarse al control visual Priorizar la comunicación Asegurar el intercambio de turnos Uso de lenguajes alternativos y aumentativos (lenguaje bimodal y habla complementada) Aplicar los principios del grupo Hanen
16 ENSEÑAR EL LENGUAJE ORALLA ENSEÑANZA DEL LENGUAJE ORAL Uso de prótesis
17 TIPOS DE PRÓTESIS Intraconducto Intraauriculares Retroauriculares Gafa auditiva De bolsillo
18 TIPOS DE PRÓTESIS Intraconducto Intraauriculares Retroauriculares Gafa auditiva De bolsillo
19 EL IMPLANTE COCLEAR
20 EL IMPLANTE COCLEAR
21 LOS EQUIPOS DE REEDUCACIÓN COLECTIVALos equipos de FM Aro magnético
22 LOS EQUIPOS DE REEDUCACIÓN COLECTIVALos equipos de FM Aro magnético
23 SISTEMAS ALTERNATIVOS Y AUMENTATIVOS PARA FACILITAR LA ADQUISICIÓN DEL LENGUAJE ORALEl lenguaje bimodal La dactilología El habla complementada (Cornett, 1967)
24 SISTEMAS ALTERNATIVOS Y AUMENTATIVOS PARA FACILITAR LA ADQUISICIÓN DEL LENGUAJE ORALEl lenguaje bimodal
25 SISTEMAS ALTERNATIVOS Y AUMENTATIVOS PARA FACILITAR LA ADQUISICIÓN DEL LENGUAJE ORALEl lenguaje bimodal
26 SISTEMAS ALTERNATIVOS Y AUMENTATIVOS PARA FACILITAR LA ADQUISICIÓN DEL LENGUAJE ORALEnseñanza precoz de los signos
27 SISTEMAS ALTERNATIVOS Y AUMENTATIVOS PARA FACILITAR LA ADQUISICIÓN DEL LENGUAJE ORALEl lenguaje bimodal
28 La dactilología
29 La palabra complementada (Cornet, 1967)
30 La palabra complementada (Cornet, 1967)
31 Centros de integración.LA MODALIDAD EDUCATIVA Centros específicos. Centros de integración. Centros de Integración Centros de integración preferente Educación bilingüe y bicultural
32 LA EDUCACIÓN BILINGÜE Y BICULTURALProyecto educativo y curricular de centro Adaptaciones curriculares de centro Adaptaciones de aula Adaptaciones curriculares individuales
33 LA EDUCACIÓN BILINGÜE Y BICULTURAL: ACPROYECTO EDUCATIVO DE CENTRO Implicación de toda la comunidad educativa. Presencia de las dos lenguas. Mismo porcentaje de profesionales de las dos culturas. Conocer, valorar y establecer relaciones con la Comunidad Sorda, impulsar intercambios biculturales. Implicación máxima de las familias en la vida del centro. PROYECTO CURRICULAR DE CENTRO Incluir el lenguaje de signos como materia independiente. Incluir objetivos y contenidos referidos a la comunidad sorda. Enseñar la lengua oral como 2ª lengua al alumnado con DA. Utilizar el lenguaje de signos para aprender el lenguaje escrito. Diferentes medios para acceder al lenguaje oral.
34 LA EDUCACIÓN BILINGÜE Y BICULTURAL: ACORGANIZACIÓN. PERSONALES: Incorporación de personas sordas adultas. Profesores especialista en la enseñanza de la lengua de signos. Intérpretes. Formación básica de todo el profesorado sobre aspectos relativos a la sordera y en sistema(s) de comunicación que se adopten en el centro escolar. Sensibilización del entorno social próximo, planificando jornadas u otras actividades. Escuela de padres.
35 LA EDUCACIÓN BILINGÜE Y BICULTURAL: ACORGANIZACIÓN. MATERIALES Decisión sobre las ayudas técnicas que se van utilizar: equipos de FM, audífono, aro magnético, etc. Selección de materiales didácticos útiles para sordos y oyentes y adaptación de textos escritos (determinar responsables de esta adaptación, distribuir tiempos para esta tarea). Condiciones físicas de la escuela: Empleo de materiales de tipo visual (diapositivas, carteles, murales, vídeo). Aulas bien iluminadas y poco ruidosas. Espacios para trabajar aspectos más individuales, como por ejemplo, el aprendizaje del lenguaje oral. Aula de recursos para disponer allí los diversos materiales.
36 LA EDUCACIÓN BILINGÜE Y BICULTURAL: AAELEMENTOS PERSONALES Formación del profesorado sobre aspectos relativos a la sordera y en los sistema(s) de comunicación que se adopten en el centro escolar. Incorporación de personas sordas adultas. Sensibilización del entorno social próximo, planificando jornadas u otras actividades. Incorporación de profesorado especialista en Audición y Lenguaje y Pedagogía Terapéutica. Escuela de padres.
37 LA EDUCACIÓN BILINGÜE Y BICULTURAL: AAELEMENTOS MATERIALES Distribución flexible del mobiliario. Posición del alumno en el aula. Posición del profesor. Reducción del ruido ambiental. Condiciones de luz adecuadas. Recursos (audiovisales, ordenador, adaptar el material escrito). Ayudas técnicas
38 LA EDUCACIÓN BILINGÜE Y BICULTURAL: AAOBJETIVOS Y CONTENIDOS Introducir: Contenidos referidos a la sordera y las asociaciones. Contenidos referidos al sistema complementario de comunicación. Objetivos y contenidos referidos a actitudes, valores y normas de convivencia. Priorizar: Objetivos y contenidos referidos a los aspectos funcionales del lenguaje y al aprendizaje de la lectoescritura. Contenidos procedimentales. Reformular
39 LA EDUCACIÓN BILINGÜE Y BICULTURAL: AAMETODOLOGÍA Priorizar técnicas y estrategias de tipo visual. Adaptar los textos. Priorizar actividades experienciales, de contacto con la realidad. Facilitar la comunicación. Facilitar la participación del alumno. Evitar sobreprotección. Utilizar el sistema complementario que se haya decidido. Diseñar actividades que faciliten el contacto entre los alumnos y el conocimiento de la sordera. Programar intercambios con otros centros y con sordos adultos. Agrupamientos flexibles. Trabajo cooperativo.
40 LA EDUCACIÓN BILINGÜE Y BICULTURAL: AAEVALUACIÓN Evaluación individualizada de los objetivos y contenidos conseguidos por cada alumno. Utilizar instrumentos que complementen las carencias lingüísticas del alumno, de tal manera que podamos conocer lo que realmente sabe. Evaluación de los contenidos introducidos.
41 LA EDUCACIÓN BILINGÜE Y BICULTURAL: ACIOBJETIVOS Y CONTENIDOS Introducir Objetivos y contenidos referidos al aprendizaje del lenguaje oral: Desarrollo de capacidades para potenciar los canales sensoriales: restos auditivos, tacto y vista para extraer la máxima información posible y aprender el lenguaje de su entorno. Desarrollo de la capacidad de lectura labial. Aprendizaje del lenguaje oral a nivel léxico, sintáctico y semántico. Potenciar los aspectos pragmáticos (funcionales) del lenguaje oral. Cuidado y mantenimiento de la prótesis (limpieza, cambio de pilas, graduación del volumen, etc.). Conocimiento y utilización del lenguaje de signos
42 LA EDUCACIÓN BILINGÜE Y BICULTURAL: ACIOBJETIVOS Y CONTENIDOS Reformular los objetivos en los que aparezca el lenguaje oral. Temporalización. Eliminar En algunos casos, eliminar objetivos y contenidos relacionados con lengua extranjera y música.