Las Vibrantes y La Aproximante Rótica

1 Las Vibrantes y La Aproximante RóticaDerechos reservado...
Author: Rubén Henríquez Núñez
0 downloads 0 Views

1 Las Vibrantes y La Aproximante RóticaDerechos reservados © 2002 SIL International

2 Alveolar Alveolar Uvular retroflejavibrante sencilla R  vibrante múltiple r  aproximante 

3 Las vibrantes son comunes en las lenguas del mundo, pero no todas las lenguas las tienen.

4 Vibrante alveolar sencilla (sonora): REs muy común en el mundo En variantes comunes del español: muro [ÈmuRo] En quechua de Potosí kiru ‘diente’ [ÈkiRu]

5 Vibrante alveolar sencilla (sonora): REn inglés americano aparece como variante de t y d en ciertas posiciones. city ‘ciudad’ [ÈsIRi] body ‘cuerpo’ [ÈbARi]

6 Vibrante alveolar múltiple: rFíjense en la diferencia tipográfica entre la vibrante sencilla (R) y la múltiple (r) En español se presenta en posiciones restringidas: [ÈrosA] rosa [ÈkAro] carro

7 Vibrante alveolar múltiple: rEn muchas lenguas es una variante posicional de la vibrante sencilla en español, hay variación entre éstas en posición final de sílaba [ÈpARte] o [ÈpArte] (más enfático) y variación entre éstas después de “n” [EnÈRike] o [EnÈrike] (más enfático)

8 Vibrante alveolar múltiple: rEn español, en posición final de enunciado, con énfasis, muchas veces es sorda: ¡a ver! [AÈBer] También es sorda al inicio en algunos dialectos Raquel [rAÈkEl]

9 Vibrante uvular (sonora): RDurante los siglos, se ha vuelto más y más popular, por la influencia del dialecto parisiano del francés. El prestigio de ese dialecto del francés además ha afectado a otras lenguas

10 Ejemplos de la vibrante uvularfrancés (variación fonética con la fricativa uvular sonora) rose [Èoz] alemán (variación fonética con la fricativa uvular sonora) Reuber ‘ladrón, asaltante’ [ÈojbA] seri (variación fonética con la fricativa uvular sorda) xazoj ‘puma’ [ÈASùoùx]

11 Aproximante alveolar (sonora): Es la “r” de muchas variantes del inglés rot ‘pudrir’ [  A t ] very ‘muy’ [ È v E  i ] pray ‘orar’ [ È pH  e j ] [ È p  e j ]

12 Aproximante alveolar (sonora): En el español de Costa Rica ¿verdad? [beÈdAD] ¿otros ejemplos?

13 Un contraste interesanteWhat have you got to say? [ÈgA?tH] ‘¿Qué tienes para decir’? What have you got to say? [ÈgAR] ‘¿Qué tienes que decir’? ‘¿Qué estás obligado a decir?’