1 REINADO DE DIOS Corrigiendo algunas traducciones de los Evangelios Parroq. de la Resurrección Sevilla CCP.- 18-2-2016
2 Como telón de fondo, conviene tener presente que, en la antigüedad, se entendía siempre “REINO” como monar- quía absoluta. Visión muy diferente de las modernas monarquías parlamentarias.
3 REINO = “ Territorio y súbditos gobernados por un rey”. (DRAE)
4 Esta definición tiene tres componentes: 1) Territorio y súbditos. 2) Acción de gobierno. 3) Autoridad regia que ostenta una persona.
5 Territorio y súbditos Gobierno Acción de Autoridad regia
6 βασιλε ί α En griego y en latín tenían una sola palabra para expresar estos tres contenidos: βασιλε ί α Regnum
7 Pero las lenguas modernas suelen tener tres términos para especificar cada uno de estos tres contenidos REINO REINADO REALEZA
8 βασιλε ί α Regnum REINADOREALEZA REINO
9 Territorio y súbditos = REINO Acción de Gobierno = REINADO Autoridad regia = REALEZA βασιλε ί α Regnum Malkût
10 Ejemplos: El REINO de… tiene tanta superficie y tanta población
11 REINADO = Acción de gobierno ejercida por persona con autoridad regia sobre un territorio y unos súbditos.
12 Ejemplos: “Durante el reinado de…” = durante el tiempo en que reinaba… “El reinado de… fue bueno o malo” = la acción de gobierno de…
13 REALEZA = Dignidad y autoridad regia a la que compete una actividad de gobierno sobre un territorio y unos súbditos.
14 En la Biblia hebrea, aparece con frecuencia que Dios reina, que Dios es rey. Pero no aparece la fórmula específica βασιλεία τοῦ θεοῦ.
15 Sólo aparece una vez en el libro de la Sabiduría que ya se escribe en griego y no en arameo.
16 La primera imagen de basileía toû theoû, desde el punto de vista cronológico, nos llega a través de las cartas de Pablo.
17 De las 14 veces que Pablo menciona basileía, ocho se encuentran en las cartas más generalmente aceptadas como auténticas (Rom, 1Cor, Gál y 1Tes).
18 “Es sorprendente que ‘reino de Dios’ no tenga un papel destacado en el pensamiento y en el lenguaje de Pablo” (Meier: Un judío marginal)
19 El propio Meier dice: “’reino de Dios’ es una expresión vaga y abstracta que más bien evoca la idea de territorio gobernado por un rey. Y precisamente por ello, desorienta”
20 La palabra βασιλεία, referida al Reino-Reinado de Dios, aparece 103 veces en los Evangelios. 89 veces en boca de Jesús. El 88,12 % del total
21 Aterrizamos ya en pasajes concretos de los Evangelios
22 Primero.- Basileía con el significado de REINADO
23 - Las parábolas de Jesús desconcertaban, intrigaban, indignaban o entusiasmaban… ¡Hacían pensar!
24 Muchas de estas parábolas empiezan: “Basileía toû theoû se parece a…”
25 Las parábolas intentan explicar cómo actúa Dios, cómo gobierna. Por tanto su traducción correcta es: El Reinado de Dios se parece a…
26 Padre nuestro que estás en los cielos. Santificado sea tu nombre. Venga a nosotros tu reino. Mateo 6,9
27 Es difícil encontrar tantos errores de traducción en tan pocas palabras.
28 La traducción más correcta no es la más literal. Se trata de establecer una “correspondencia dinámica” entre el texto original y su equivalente en la lengua a la que se traduce.
29 Padre nuestro del cielo No es localización geográfica sino dimensión relacional
30 Jesús emplea en Mateo cinco veces la expresión Vuestro Padre del cielo (5,16; 5,45; 6,1; 7,11; 18,14) Y seis veces dice Jesús: Mi Padre del cielo (7,21; 10,32; 10,33; 12,50; 16,17; 18,19)
31 En todos estos pasajes utiliza la misma expresión griega que en el padrenuesto: ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς PADRE DEL CIELO
32 Para evitar confusiones el evangelio de Lucas dice escuetamente: PADRE NUESTRO (Lucas 11,2)
33 Santificado sea tu nombre ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
34 El verbo ἁγιάζω se usa 28 veces en el NT. Su significado más frecuente es santificar, consagrar
35 A quien el Padre consagró y envió al mundo… (Juan 10,36) Que el Dios de la paz os consagre íntegramente (1Tesal 5,23)
36 Se trata de una actuación de estricto ámbito divino: el agente es Dios o Jesús
37 Pablo utiliza el adjetivo ἅγιος 35 veces para referirse a los cristianos: los santos, los consagrados.
38 La respuesta humana a la acción divina de consagrar-santificar, es otra acepción de ἁγιάζω = Reconocer, proclamar
39 Reconoced en vuestros corazones al Mesías como Señor (1Pedro 3,15) [ἁγιάζω en voz activa]
40 En el Padrenuestro el verbo está en pasiva y el sujeto no es Dios. El sujeto, en contraste, es la humanidad entera
41 Traducción correcta de esa petición: ¡Proclámese ese nombre tuyo!. ¡Tu nombre de PADRE!
42 Proclamar que DIOS ES PADRE significa una ruptura mental y emocional con el Dios del Antiguo Testamento
43 Ya Jesús, en su discurso programático de Nazaret, había suprimido la última frase de Isaías 61,2:
44 El Espíritu del Señor sobre mí. Me ha enviado… a pregonar año de gracia de Yahveh, [[DÍA DE REVANCHA DE NUESTRO DIOS]]
45 NO HAY REVANCHA POR PARTE DE DIOS. SÓLO HAY MISERICORDIA
46 Venga a nosotros tu reino (???!!!) “A nosotros” no está en el texto original Mt 6,9.
47 Tampoco está en la traducción de la Vulgata (adveniat regnum tuum) ni en otras lenguas europeas: alemán, francés, inglés, italiano.
48 Todas las traducciones a lenguas y dialectos de origen latino en nuestra península han introducido ese “a nosotros”.
49 Está claro que en el Padrenuestro no se pide “que venga un territorio “. Se pide que DIOS REINE.
50 Traducción correcta: LLEGUE TU REINADO ¡¡¡LA FRATERNIDAD HUMANA!!!
51 Dios reina en la medida en que sus hijas e hijos, TODOS LOS SERES HUMANOS…
52 * SE QUIEREN, * SE AYUDAN, * SE PERDONAN.
53 Todas las religiones, desde distintas culturas y experien- cias religiosas, deberían tener un mismo objetivo:
54 ¡¡¡ LA FRATERNIDAD HUMANA !!!
55 Esa es, debería ser, la gran aportación de las religiones a la paz y a la convivencia entre todas las culturas y religiones.
56 Seguimos “corrigiendo” traducciones de los Evangelios
57 “Bienaventurados los pobres en espíritu porque de ellos es el reino de los cielos” Mateo 5,3
58 En la antropología griega, el espíritu es la sede del conocimien- to y de la decisión [entendimiento y voluntad]
59 Primera aproximación: “Felices quienes saben que son pobres = quienes aceptan sus propias limitaciones.
60 Esta traducción es válida pero incompleta. Juan Mateos se dio cuenta.
61 No basta con saber. Hay que decidirse: “No podéis servir a Dios y al dinero” Mateo 6,24
62 “Dichosos los que eligen ser pobres” [Juan Mateos] “Felices quienes eligen ser pobres”
63 Pero… ¿quién va a elegir “ser pobre”? Esta formulación desorienta y hasta disuade y aleja.
64 Jesús invita a la SOLIDARIDAD FRATERNA como un camino para la felicidad personal y colectiva
65 “Felices las personas solidarias porque esas van construyendo la fraternidad humana”
66 La parábola del juicio final ejemplifica de modo esplendoroso que la fraternidad humana es el único criterio universal
67 Otro Tema.- Basileía con el significado de REALEZA
68 El buen ladrón dice a Jesús en la Cruz: Jesús, acuérdate de mí cuando vengas con tu Reino. Lucas 23,42 [Biblia Jerusalén]
69 Traducción correcta y coherente (Juan Mateos): Jesús, acuérdate de mí cuando vengas como rey. [en tu realeza]
70 Otra cita.- Jesús responde a Pilato: Mi Reino no es de este mundo. Juan 18,36 (Biblia de Jerusalén)
71 Traducción de Juan Mateos: La realeza mía no pertenece al orden este. (¡¡!!)
72 Vamos a Intentar aclararnos… Pilato pregunta a Jesús: “-¿Tú eres el rey de los judíos? (Juan 18,33)
73 Jesús responde: La realeza mía [mi forma de ser rey] no pertenece al orden este.
74 El término κόσμος aparece 186 en el NT. El significado de κόσμος es amplio y complejo
75 La acepción originaria de κόσμος es “orden”: “todo el orden del cielo” (Deuteronomio 4,19 y 17,3)
76 “Orden radiante en las alturas del Señor” (Eclesiástico 43,9)
77 Segundo paso: El orden es bello. De ahí “adorno”, ”cosmético (¡!)” Lo que adorna y embellece.
78 Pedro aconseja a las mujeres cristianas: “que lo propio vuestro no sea el adorno (kosmos!!!) exterior de peinados y aderezos de oro” (1Pe 3,3)
79 Tercer paso: El universo como expresión suprema de la belleza y el orden.
80 Pablo dice en el areópago de Atenas: El Dios que hizo el mundo [kosmos] y todo lo que contiene,
81 ese que es Señor de cielo y tierra, no habita en templos construidos por mano de hombre. (Hechos 17,24)
82 En el evangelio de Juan, kosmos aparece con su primera acepción (= orden) al menos diez veces
83 Juan Mateos ha introducido en su traducción esta primera acepción tan esclaracedora.
84 Añadió Jesús: -Yo he venido a abrir un proceso contra el orden este = εἰς τὸν κόσμον τοῦτον ;
85 así, los que no ven, verán, y los que ven, quedarán ciegos. (Juan 9,39)
86 ¡¡ Una ruptura total en la escala de valores !!
87 “El mundo me odia, porque yo denuncio que su modo de obrar es perverso” (Juan 7,7)
88 Ese “orden” es un sistema injusto, basado en la violencia y en la mentira: el desorden organizado.
89 Ahora volvemos a la conversación de Pilato con Jesús en Juan 18,33-37
90 Pilato llamó a Jesús y le dijo: -¿Tú eres el rey de los judíos?...
91 Contestó Jesús: La realeza mía no pertenece al orden este.
92 Si mi realeza perteneciera al orden este, mis propios guardias habrían luchado
93 para impedir que me entregaran a las autoridades judías. Ahora que mi realeza no es de aquí.
94 Mi forma de ser rey no pertenece a vuestra escala de valores. ¡Por eso no tengo ejército!
95 Termino con una cita que me parece esclarecedora y motivadora para nuestra vida diaria.
96 En los frecuentes conflictos con los dirigentes judíos, acusan a Jesús de “expulsar demonios” con el poder de Belzebú
97 Como respuesta esclarecedora a estas acusaciones, Jesús hace una afirmación rotunda:
98 “ En cambio, si yo echo los demonios con el Espíritu de Dios [Mateo] con el dedo de Dios [Lucas], …
99 entonces es que ha llegado hasta vosotros el reinado de Dios ”. Lc 11,20; Mt 12,28:
100 Traducción laica de esa frase: Si nos esforzamos en aliviar el sufrimiento humano, es que está en marcha la fraternidad humana
101 AMÉN