STARA WIEŚ NAD STOBNICĄ. WITAMY. STARA WIEŚ BY THE STOBNICA RIVER

1 STARA WIEŚ NAD STOBNICĄ. WITAMY. STARA WIEŚ BY THE STOB...
Author: Heike Fromm
0 downloads 2 Views

1 STARA WIEŚ NAD STOBNICĄ. WITAMY. STARA WIEŚ BY THE STOBNICA RIVERSTARA WIEŚ NAD STOBNICĄ. WITAMY!   STARA WIEŚ BY THE STOBNICA RIVER. WELCOME!   STARA WIEŚ AN STOBNICA. HERZLICH WILLKOMMEN!

2 STARA WIEŚ WE WSZECHŚWIECIE STARA WIEŚ IN THE UNIVERSE STARA WIEŚ IN UNIVERSUM

3 STARA WIEŚ W EUROPIE STARA WIEŚ IN EUROPE STARA WIEŚ IN EUROPA

4 STARA WIEŚ W POLSCE STARA WIEŚ IN POLAND STARA WIEŚ IN POLEN

5 Stara Wieś – nasza Mała Ojczyzna w sercu Podkarpacia Stara Wieś – our little homeland at the heart of PodkarpacieVoivodeship Stara Wieś – Unsere kleine Heimat im Herzen von Podkarpacie

6 Stara Wieś – nasza wieś w gminie Brzozów, powiecie brzozowskim, województwie podkarpackim, położona nad rzeką Stobnicą na Pogórzu Dynowskim. Stara Wieś – our village is located in Brzozów commune, within the district of Brzozów and Podkarpacie Voivodeship. Stara Wies is situated by the Stobnica River In the Dynowskie Foothills (in polish: Pogorze Dynowskie). Stara Wieś – Unser Dorf liegt in Südpolen, in der Gemeinde Brzozów, Bezirk Brzozów, Woiwodschaft Podkarpackie. Es liegt am Fluss Stobnica auf dem Vorberg Dynowskie.

7 STARA WIEŚ W GMINIE  STARA WIEŚ IN THE COMMUNE STARA WIEŚ IN GEMEINSCHAFT

8 Początki miejscowości sięgają roku 1359, kiedy to król Kazimierz Wielki nadał akt lokacyjny dla osady leżącej nad rzeką Stobnica. Historiografowie wskazują pierwotną nazwę wsi jako Brzozów. W 1384 roku wieś tą oraz pobliski Domaradz przekazano jako ofiarę biskupom przemyskim. W tym samym czasie na południe od wsi założono miasto, które posiadało taką samą nazwę. Do lokalizacji miasta przyczyniły się częste wylewy rzeki , dlatego wybrano wzgórze posiadające również lepsze warunki obronne. Wkrótce miasto stało się siedzibą tzw. klucza biskupiego, a dla określania wsi zaczęto używać nazwy Stara Wieś. Pierwszy dokument potwierdzający zmianę nazwy jest datowany na 1460 rok. In 1359 King Casimir the Great granted the incorporation charter to the village by the Stobnica River -its name was Brzozowe. This is how the village was established. In 1384, however, another settlement was built near the original village. This settlement was a small town which took the name Brzozów. In order to avoid misunderstanding the first settlement became known as Stara Wieś meaning Old Village. Stara Wieś is divided into two parts with the following common names: 'Mała Strona' (western side) and 'Duża Strona' (eastern side situated by the voivodeship road). Im Jahre 1359 König Kazimierz der Große gewahrt die Charta zu handeln. Ja Siedlung wurde am Fluss Stobnica Birke etabliert. Im Jahre 1384 gründete er südlich des Dorfes die Stadt mit dem gleichen Namen. Dann kam das Dorf Stara Wieś genannt werden. Stara Wieś wird üblicherweise in zwei Teilen geteilt, die "Kleine" (westlicher Teil) und die "Groβe Seite" (der östliche Teil befindet sich in der Provinzstraße). 

9 U stóp Sanktuarium Wniebowzięcia NMP – Jezuickiej Perły Podkarpacia Basilica of the Assumption of the Blessed Virgin Mary Schrein der Himmelfahrt der Jungfrau Maria

10 Chlubą miejscowości jest monumentalna, późnobarokowa bazylika, pwChlubą miejscowości jest monumentalna, późnobarokowa bazylika, pw. Wniebowzięcia NMP. Budowniczymi bazyliki i przyległego do niej klasztoru byli ojcowie paulini. Obecnie opiekują się nią ojcowie jezuici. Village is famous for its monumental baroque Basilica of the Assumption of the Blessed Virgin Mary. Paulites were the builders of the church as well as the monastery adjacent to it. Currently, Jesuits are taking care of the basilica. In 2016 a modern Jesuit Tourist and Pilgrimage Centre was built next to the church. The centre is called "Pod Parnasem". Das Dorf ist für seine monumentale, spätbarocke Basilika der Himmelfahrt der Jungfrau Maria in erster Linie bekannt. Erbauer der Kirche und daneben - des Kloster waren Pauline. Zurzeit werden sie von Jesuiten gepflegt. Pilgerzentrum "Unter Parnas" – wurde im Jahre 2016 auf dem angrenzenden Gebiet für Touristen gebaut.

11 Muzeum Misyjne w klasztorze OMuzeum Misyjne w klasztorze O. Jezuitów Museum of the Society of Jesus of the Southern Poland Province Museum der Gesellschaft Jesu der polnischen Südprovinz

12 Ogrody Biblijne Biblical Gardens Biblische Gärten

13

14 Oryginalne, przestrzenne przedstawienie ponad 20 scen biblijnych z historii narodu wybranego, życia i działalności Chrystusa. Gardens were built behind the basilica in Over twenty biblical scenes from the history of Chosen Nation as well as Jesus' life and activity are presented there. Die neue Sehenswürdigkeit wurde im Jahre 2016 gebaut. Auf dem Boden hinter der Basilika können Besucher ursprüngliche, räumliche Darstellung von mehr als zwanzig biblischen Szenen der Geschichte des Auserwählten Volkes, des Lebens und Werks Christi erfahren.

15 Sanktuarium Sióstr Służebniczek z Muzeum Misyjnym, ruchomą szopką i kryptą s. Leonii Nastał General House of the Sisters Servants of the Blessed Virgin Mary Generalhaus der Schwestern Dienerinen der Unbefleckten Maria  

16 Muzeum Pożarnictwa  The Subcarpathian Museum of Firefighting Museum der Feuerwehr

17

18

19 Willa Jezuicka- miejsce znane z organizacji rekolekcji i wypoczynku dla młodzieży   Jesuit Mansion with The Three Kings Chapel Villa Jesuiten Kapelle der Heiligen Drei Könige

20 Stuletnia szkoła - obecnie odnowiona siedziba Przedszkola Samorządowego A hundred-year-old school - currently renovated and adapted for a kindergarten Die Jahrhundertealte Schule - Jetzt Sitz des Kindergartens

21 Kurhan Konfederatów Barskich Barrow of Bar Confederates Barrow Eidgenossen - Denkmal  

22 Około 1770 r. na błoniach pomiędzy Brzozowem a Starą Wsią doszło do potyczki Moskali z konfederatami barskimi. Zwłoki poległych zostały złożone w zbiorowej mogile, nad którą został usypany kopiec, a na nim ustawiona została religijna figura przydrożna. The barrow memorialises the battle of Bar Confederates with Russians. It took place in 18th century on the commons between Brzozów and Stara Wieś. The bodies of the fallen were entombed in this mass grave, covered with a large mound of earth and a religious monument was built on it. Barrow erinnert an den Kampf der Russen gegen polnischen Patrioten, die im 18. Jahrhundert aufgetreten sind. Auf den Wiesen zwischen Brzozów und Stara Wieś wurden Leichen der Gefallenen in einem Massengrab eingereicht. Hier wurde einen Hügel aufgetürmt, und auf ihm eine religiöse Figur Straßenrand gebaut.

23 Kaplica na Polowcu Wayside shrine on Polowiec Kapelle bei Polowiec

24 Upamiętnia zrzut broni dla partyzantów Obwodu Armii Krajowej Brzozów latem 1944 roku.It memorialises the weapons airdrop for guerrillas of the Home Army (Armia Krajowa) from the area of Brzozów in summer 1944. Der Schrein erinnert an die Abgabe von Waffen für die Guerillas der Landarmee „AK“ Bezirk Brzozów im Sommer 1944.

25 Pomnik Wdzięczności na parceli szkoły Monument of Gratitude Denkmal der Dankbarkeit an der Schule

26 Kamienny obelisk upamiętniania ofiarę mieszkańców miejscowości w latach 1914 – 1920.The stony obelisk memorialises villagers' part in fighting during World War I and Polish - Bolshevik campaign in   Stein zum Gedenken an die Teilnahme der Bewohner des Dorfes im Kampf während des 1. Weltkriegs und die Kampagne des polnisch - bolschewistischen Kriegs in den Jahren

27 "Biała Ropa" "White Petroleum" "Weisses Ol"Kopalnia „Biała Ropa", lata trzydzieste. The 'White Petroleum' Main, 1930s Mine "Weißöl ", dreißige Jahre des 20. Jahrhunderts.

28 Dzięki wyjątkowej budowie geologicznej powstała tutaj ropa o dużej czystości (stąd nazwa). Ropa o takich parametrach mogła być stosowana do celów leczniczych. Thanks to special geological structure a very pure petroleum was formed there. That petroleum could be used in medicine. Mit seiner einzigartigen geologischen Struktur der resultierenden Ölvorkommen von hoher Reinheit (daher der Name). Öl auf solche Parameter kann für medizinische Zwecke verwendet werden.

29 ,,Lotnisko” 'Airport' „Flugplatz”

30 “Lotnisko” to lądowisko o długości 550 metrów pasa startowego dla samolotów ultralekkich. Lotnicy oferują pokazy lotnicze, skoki spadochronowe oraz indywidualne loty wycieczkowe nad okolicą. Pas lądowiska posiada koncesję na lądowanie, start samolotów i helikopterów sanitarnych. 'Airport' is a landing place for ultralight planes. Fliers offer air shows, parachute jumps and individual flights above the neighbourhood. The sanitary planes and helicopters can also land there. „Flugplatz” ist eine Landung mit einer Länge von 550 m Start- und Landebahn für Ultraleichtflugzeuge . Aviators bieten Air Show, Skydiving und individuelle Rundflüge über die Region an. Landebahn hat eine Lizenz zur Landung, Start der Flugzeuge und Hubschrauber der sanitären Einrichtungen.

31 LUDZIE REGIONU PEOPLE OF THE REGION MENSCHEN IN DER REGION

32 Andrzej Bobola ( )

33 Polski duchowny katolicki, jezuita, misjonarz, kaznodzieja, męczennik, święty Kościoła katolickiego, autor tekstu ślubów lwowskich króla Jana Kazimierza. Jeden z katolickich patronów Polski. Polish Catholic priest, Jesuit, missionary, preacher, martyr, holy Catholic Church, author of the vows of King Jan Kazimierz of Lviv. One of Catholic patrons of Poland. Polnisch römisch-katholischen Jesuitenmissionar, Prediger, Märtyrer, Heilige der katholischen Kirche, Texter, schwört Lvov von König Jan Kazimierz. Einer der polnischen katholischen Schirmherrschaft.

34 Błogosławiony Jan Beyzym SJ (1850-1912) Blessed Jan Beyzym S. JBłogosławiony Jan Beyzym SJ ( )   Blessed Jan Beyzym S.J. ( )   Gesegnet Jan Beyzym SJ ( )  

35 Polski duchowny, jezuita, misjonarz pracujący wśród trędowatych na Madagaskarze.Polish Jesuit and missionary who worked amongst the lepers on Madagascar. Polnischer Priester, ein Jesuitenmissionar, tätig unter Aussätzigen in Madagaskar.

36 Kardynał Adam Kozłowiecki (1911-2007) Blessed Jan Beyzym S. JKardynał Adam Kozłowiecki ( )   Blessed Jan Beyzym S.J. ( )   Kardinal Adam Kozłowiecki ( )

37 Misjonarz działający głównie w Zambii, arcybiskup Lusaki, kardynał prezbiter, obywatel Polski i Zambii. Polish Jesuit and missionary who worked in Zambia. Der Missionar Jesuit aktiv hauptsächlich in Sambia, Lusaka Erzbischof, Kardinal Priester, ein polnischer Staatsbürger von Sambia.

38 Wojciech Maria Baudiss (1842 – 1926)

39 Sługa Boży, zwolennik pojednania polsko-ukraińskiego, reformator bazylianów.He was a supporter of reconciliation between Poland and Ukraine, reformer of the Basilian monks. Der Diener Gottes, ein Befürworter der polnisch-ukrainischen Versöhnung, Reformer von Basilianer.

40 Święty Brat Albert – Adam Chmielowski (1845 – 1916) Saint Brother Albert – Adam Chmielowski (1845 – 1916) Saint. Bruder Albert – Adam Chmielowski (1845 – 1916)

41 Jezuita, założyciel zgromadzenia albertynów, powstaniec styczniowy, artysta, malarz, święty Kościoła Katolickiego. Jesuit, founder of both the Servants of the Poor and the Sister Servants of the Poor, the insurgent of the January Uprising, an artist and a painter. He became the Saint of the Catholic Church. Jesuit, der Gründer der Albertine, Teilnehmer des Januar-Aufstands, Künstler, Maler, der Heilige der katholischen Kirche.

42 Maria Leonia Nastał (1903 – 1940)

43 Siostra zakonna w Zgromadzeniu Sióstr Służebniczek Najświętszej Maryi Panny Niepokalanie Poczętej, mistyczka, Służebnica Boża. The Sister and a mystic in the Congregation of the Sisters Servants of the Blessed Virgin Mary. Die Nonne der Kongregation der Schwestern Dienerinen Maria Immaculata, die Mystikerin, Dienerin Gottes.

44 Błogosławiona Katarzyna Celestyna Faron (1913–1944) Blessed Katarzyna Celestyna Faron (1913) Gesegnet Katarzyna Celestyna Faron (1913–1944)

45 Służebniczka starowiejska, przełożona domu w Brzozowie, opiekunka przedszkola, zamęczona w Auschwitz. Sister Servant from Stara Wieś, nursery school teacher, murdered in Auschwitz. Schwester Dienerin, hervorragende des Hauses in Brzozów, Babysitterin im Kindergarten, wurde in Auschwitz zu Tode gefoltert.

46 Profesor Józef Bielawski (1910 – 1997) Professor Józef Bielawski (1910 – 1997)

47 Twórca studiów arabistycznych i islamistycznych na Uniwersytecie Warszawskim, pierwszy w Polsce tłumacz Koranu. A creator of the Arab and Islamic studies at the University of Warsaw. He was the first person to translate the Koran into Polish. Schöpfer und Leiter der islamischen und arabistischen Studien an der Universität Warschau, der erste Übersetzer des Korans in Polen.

48 Stefan Weidel SI (1905 – 1970)

49 Nauczyciel i wychowawca, kierownik tajnego nauczania w klasztorze Ojców Jezuitów w latach 1939-1945.A teacher and educator, leader of the underground education in Stara Wieś in the Jesuit monastery during World War II. He has been a patron of lower secondary school in Stara Wieś since 2000. Lehrer und Erzieher, Leiter der geheimen Lehre im Kloster der Jesuiten in den Jahren Seit 2000 Patron des Gymnasiums in Stara Wieś.

50 PIESZO LUB NA ROWERZE PRZEZ STARĄ WIEŚPIESZO LUB NA ROWERZE PRZEZ STARĄ WIEŚ... -PROPONOWANE TRASY WYCIECZEK     ON FOOT OR BY BIKE ACROSS STARA WIEŚ… - OFFERED TOURISTIC-SIGHTSEEING TRACKS     ZU FUSS ODER MIT DEM FAHRRAD DURCH STARA WIEŚ... - VORGESCHLAGENE ROUTEN DURCH SCHÖNES LAND  

51 TRASA 1: Parking przed Domem Strażaka; Muzeum Pożarnictwa, Przedszkole Samorządowe; Kopalnia; Lotnisko; Polowiec; Zalew w Bliznem – ognisko.    TRACK 1: Parking in front of the Fire Station; the Subcarpathian Museum of Firefighting, Kindergarten; Mine; 'Airport'; Polowiec; Blizne Lagoon – bonfire.    ROUTE 1: Parkplatz vor dem Feuerwehrmannhaus ; Museum; Kindergarten; Weissolmine; Flugplatz; Marmorierte; Lagune in Blizne - Lagerfeuer.    

52 TRASA 2: Parking przed Domem Strażaka; Muzeum Pożarnictwa; Przedszkole Samorządowe; Willa Jezuicka; Ścieżka przyrodniczo – dydaktyczna; wiata myśliwska – ognisko.   TRACK 2: Parking in front of the Fire Station; the Subcarpathian Museum of Firefighting; Kindergarten; Jesuit Mansion;Educational Nature Trail; Hunting Shed – bonfire.   ROUTE 2: Parkplatz vor dem Feuerwehrmannhaus; Museum; Kindergarten; Villa Jesuit; Naturlehrpfad – „Brzozów – Mineralbad“ - Lagerfeuer.

53 TRASA 3: Parking przed Domem Strażaka; Muzeum Pożarnictwa; Przedszkole Samorządowe; Bazylika z muzeum i Ogrodami Biblijnymi; klasztor Sióstr Służebniczek z kryptą Siostry Leonii Nastał, muzeum misyjnym i ruchomą szopką; Parnas; Lotnisko – ognisko.    TRACK 3: Parking in front of the Fire Station; the Subcarpathian Museum of Firefighting; Kindergarten; Basilica with museum and Biblical Gardens; General House of the Sisters Servants with the new chapel, sister's Leonia Nastał Vault, moving nativity scene and missionary museum. Parnas Hill; 'Airport' – bonfire.   ROUTE 3: Parkplatz vor dem Feuerwehrmannhaus ; Museum; Kindergarten; Basilika mit Museum und Biblischen Gärten; Kloster der Schwestern Dienerinen mit Sehenswurdigkeiten; Parnas; Flugplatz - Lagerfeuer.

54 ZOBACZ, PRZEŻYJ I WRÓĆ. ZAPRASZAMYZOBACZ, PRZEŻYJ I WRÓĆ ZAPRASZAMY!   SEE, EXPERIENCE AND COME BACK… WELCOME!     SIEH, ERFAHRE UND KOMME ZURÜCK HERZLICH WILLKOMMEN!  

55 Projekt opracowali uczniowie: Sandra Boroń, Sebastian Fic, Dawid Herbut, Julia Słowik, Jakub Zarzyka, Julia Ząbek, pod kierunkiem: pani Marioli Bałabas, Katarzyny Boczar – Gnyp, pani Barbary Dudek, pani Moniki Wojtoń, korzystając z konsultacji: językowych: pani Justyny Zimoń (Zespół Szkół w Turzym Polu plastycznych: pani Doroty Długosz (Zespół Szkół w Górkach) informatycznych: pana Pawła Boronia W przewodniku wykorzystano fotografie oraz informacje z www.wikipedia.pl