Vida después de la carrera Cómo preparar nuestra inserción en el mercado laboral antes de que termine la licenciatura.

1 Vida después de la carrera Cómo preparar nuestra inserc...
Author: Marina Río Jiménez
0 downloads 0 Views

1 Vida después de la carrera Cómo preparar nuestra inserción en el mercado laboral antes de que termine la licenciatura

2 This is War El mercado laboral es un campo de batalla. Nadie va a la guerra sin conocer el terreno y sin equipo. Cuanto antes nos preparemos, cuanto mejor lo hagamos, mayores serán las posibilidades de éxito

3 De mayor ¿qué quieres ser? Después del 3er año es un buen momento Perfiles profesionales más conocidos: traductor o intérprete Existen muchas otras oportunidades: docencia, comercio exterior, corrector, editor, secretaría internacional, gestión de proyectos, etc.

4 Conoce a tu enemigo La mejor forma: preguntar a quien sabe Webs de traductores, foros, blogs, portales especializados, redes sociales, etc. Consultar a profesores, contactar con traductores, acudir a congresos y eventos, etc. Conocer el mercado: empresas líder, interesantes o con potencial de crecimiento Prácticas del sector: qué tarifas se aplican, herramientas CAT más utilizadas, etc.

5 Listos para el combate Trabajar como freelance a tiempo parcial. Realizar prácticas de inserción profesional / prácticum. Colaborar con ONGs como traductores o intérpretes. De esta forma evitamos el “No tengo experiencia porque no trabajo y no trabajo porque no tengo experiencia”

6 Si Mahoma no va a la montaña... En tiempos de crisis, la solución puede ser montar nuestro propio negocio. Podemos trabajar como traductores autónomos o crear nuestra propia agencia. Es recomendable tener nociones sobre creación de empresas y gestión empresarial: cursos sobre el tema, libre configuración en economía y gestión, etc.

7 Formación extra La licenciatura, por sí sola, no nos hace competitivos (o al menos, no lo suficiente) Cursos profesionales: TRADOS, maquetación, diseño Web, gestión de empresas, etc. Formación de postgrado.

8 Consejos a tener en cuenta antes de ir a la batalla Afrontar el proceso con optimismo. La paciencia es una gran virtud, no hay que desesperar. Actitud creativa y proactiva.

9 Webs de traductores Ricard Lozano: http://www.rlozano.com/ Xosé Castro: http://www.xcastro.com/index_es.htm Aitor Medrano: http://www.aitormedrano.com/es/home.php Elizabeth Sanchez León: http://www.e-sanchez.com/

10 Blogs | ES Algo más que traducir: http://algomasquetraducir.com/ De profesión, traductora: http://www.albagomez.es/traductora De traducciones y otras rarezas lingüísticas: http://detraducciones.blogspot.com/ El taller del traductor: http://e-sanchez.com/blog/ Harrison&Peterson: http://blog.harrisonandpeterson.com/ La duda ofende: http://whyidontbelieveinwords.blogspot.com/ Soluciones para traductores: http://www.traduwoman.blogspot.com/ Tecnologías y traducción: http://laurapo.blogs.uv.es/ Traducción e investigación: http://myresearchlog.wordpress.com/ Traductriz: http://traductriz.wordpress.com/ La paradoja de Chomsky: http://laparadojadechomsky.wordpress.com

11 Blogs | EN Blogging translator: http://blog.philippahammond.net/ Brave New World: http://brave-new-words.blogspot.com/ Joys of localization: http://www.joysof.com/translation/ Mac for translators: http://mac4translators.blogspot.com/ Medical translation blog: http://blog.fxtrans.com/ Musings from an overworked translator: http://translationmusings.com/ Naked translations: http://www.nakedtranslations.com/en/blog.php The greener word: http://ecotranslator.blogspot.com/ There’s something about translation: http://www.dillonslattery.com/ Thoughts on translation: http://thoughtsontranslation.com/ Translation times: http://translationtimes.blogspot.com/

12 Foros Forotraducción: http://es.groups.yahoo.com/group/forotraduccion/ English-Spanish translator: http://www.english- spanish-translator.org/foros-traductores-foro- traduccion.php FET: http://cvc.cervantes.es/aula/el_atril/fet/ Estudiantes de TeI: http://www.eti.creatuforo.com/index.php?mforum=eti

13 Portales especializados y redes sociales Proz: http://www.proz.com/ Trally: http://www.trally.com/ LinkedIn: http://www.linkedin.com/http://www.linkedin.com/ Xing: http://www.xing.com/

14 Oferta de cursos profesionales y postgrado Tragora traducciones: http://www.tragoratraducciones.com/form.php Torsimany: http://www.torsimany.com/ Lista de títulos de postgrado en España: http://laparadojadechomsky.wordpress.com/2009/02/ 27/formacion-de-postgrado-en-traduccion/

15 Podéis descargar esta presentación desde: http://laparadojadechomsky.wordpress.com [email protected]

16 ¿Preguntas?

17 Gracias por vuestra atención